1016万例文収録!

「Oh, what?」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Oh, what?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Oh, what?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

Oh, what a scare!例文帳に追加

ああ、怖かった。 - Tatoeba例文

Oh, what a scare! 例文帳に追加

ああ、怖かった。 - Tanaka Corpus

Oh, what a quick response.例文帳に追加

返事がめっちゃ早いね。 - Weblio Email例文集

Oh no! What should I do?例文帳に追加

え!どうしたらいいかしら。 - Weblio英語基本例文集

例文

Oh, what a rude thing to do [say]! 例文帳に追加

失礼しちゃうわ. - 研究社 新和英中辞典


例文

Oh, what a pity!例文帳に追加

まあ,何てかわいそう - Eゲイト英和辞典

Oh, no, what can I do?例文帳に追加

ああ、どうしたらいいんだ! - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

--oh, what a woman!" 例文帳に追加

——まさに、なんたる女だ!」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

Oh, what fun it is! 例文帳に追加

すごく楽しいじゃない? - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

Oh, that's what you meant! 例文帳に追加

あ、そういう意味だったのだね! - Weblio Email例文集

例文

Oh, that's what it meant! 例文帳に追加

あ、そういう意味だったのだね! - Weblio Email例文集

"Look what I have made." "Oh, whacko!" 例文帳に追加

「見て、私が作ったの。」「うわ、すごい!」 - Weblio英語基本例文集

Oh, dear, dear! What shall I do with him? 例文帳に追加

いやはや困ったものだ - 斎藤和英大辞典

Oh, dear, dear! What shall I do with him? 例文帳に追加

いやはや困った奴だ - 斎藤和英大辞典

Oh, what a story! 例文帳に追加

まあなんという嘘つきだろう - 斎藤和英大辞典

Oh, what is this?例文帳に追加

まあ、これは何なんでしょう? - Tatoeba例文

"Hey, Tom." "What is it" "Oh actually, never mind."例文帳に追加

「トム」「何?」「やっぱなんでもない」 - Tatoeba例文

Oh, what are you doing?例文帳に追加

おや,君は何をしているんだい - Eゲイト英和辞典

Oh, what is this? 例文帳に追加

まあ、これは何なんでしょう? - Tanaka Corpus

Oh, WHAT a lovely one! 例文帳に追加

あら、あそこのがすごくきれい! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Oh, I see what you're at-- there"; 例文帳に追加

おい、なにがほしいかはわかってるぞ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"What a woman--oh, what a woman!" 例文帳に追加

「何という女−−ああ、何という女だろう!」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Oh my, what did you do for me?例文帳に追加

あなたは何てことをしてくれたのですか。 - Weblio Email例文集

Oh, come on. What are you grizzling about this time? 例文帳に追加

まったく! 今度はなんのことでめそめそ言っているんだ。 - Weblio英語基本例文集

"Welcome!" "Yo." "Oh, what, it's only Keita?"例文帳に追加

「いらっしゃ~い」「よぉ」「なんだ、啓太か・・・」 - Tatoeba例文

"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"例文帳に追加

「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 - Tatoeba例文

Tell me where I am, and what's going on, oh please.例文帳に追加

ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 - Tatoeba例文

Oh, I haven't decided what I'm going to do yet.例文帳に追加

うん、まだどうするか決めてないんだ。 - Tatoeba例文

Oh, look, Diana, what a lovely rainbow!例文帳に追加

あっ、見て、ダイアナ、なんて綺麗な虹なんでしょう! - Tatoeba例文

Oh, I forgot to buy the cabbage. What should we do?例文帳に追加

あ、キャベツ買うの忘れたね。どうする? - Tatoeba例文

"Welcome!" "Yo." "Oh, what, it's only Keita?" 例文帳に追加

「いらっしゃ〜い」「よぉ」「なんだ、啓太か・・・」 - Tanaka Corpus

"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" 例文帳に追加

「お先に失礼しま〜す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 - Tanaka Corpus

Tell me where I'm what's going on, oh please. 例文帳に追加

ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 - Tanaka Corpus

Oh, I haven't decided what I'm going to do yet. 例文帳に追加

うん、まだどうするか決めてないんだ。 - Tanaka Corpus

"Oh, that's what's up, is it?" 例文帳に追加

「ふうん、そんなことがあったんだ、なるほどね?」 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

Oh yes,' said the pig, 'I will go; what time shall you be ready? 例文帳に追加

「あぁ、行くよ。何時に待ってればいい?」 - Joseph Jacobs『三匹の子ぶたのお話』

Oh dear, what nonsense I'm talking!' 例文帳に追加

あらあらあたし、なんてばかげたことを言ってるんだろ!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

`Oh, PLEASE mind what you're doing!' 例文帳に追加

「ああ、おねがいだから自分のやることに気をつけてよ! 」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

What have you been doing since I last saw you?"—“Oh, this and that." 例文帳に追加

「この前お会いした時以来何をしてましたか」「いや何やかやですよ」. - 研究社 新英和中辞典

"Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!"例文帳に追加

「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 - Tatoeba例文

Uh-oh. He knew I was lying - saw right through me. I didn't know what to say.例文帳に追加

ウッ、嘘をついているのを見透かされて、答えに困った。 - Tatoeba例文

Oh dear, it's raining, and I've already hung the laundry out to dry; what shall I do?例文帳に追加

あれ、雨降ってる。どうしよう、洗濯物干してきちゃった。 - Tatoeba例文

"So, what do you like to do in your spare time?" "Oh, I draw and stuff."例文帳に追加

「じゃ、暇な時は何をするのが好きなの?」「あぁ、僕、絵を描いたりとかしてる」 - Tatoeba例文

"So, what do you like to do in your spare time?" "Oh, I draw and stuff."例文帳に追加

「じゃぁ、暇な時は何をしてるの?」「あぁ、絵を描いたりとかするよ」 - Tatoeba例文

"Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!" 例文帳に追加

「そっか。暇なら掃除しといて。」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ。」 - Tanaka Corpus

Uh-oh. He knew I was lying - saw right through me. I didn't know what to say. 例文帳に追加

ウッ、嘘をついているのを見透かされて、答えに困った。 - Tanaka Corpus

--oh! what could I do with a dollar and eighty-seven cents?" 例文帳に追加

—— ああ、ほんとうに1ドル87セントで何ができるっていうの?」 - O. Henry『賢者の贈り物』

"Hey! It's dangerous to run here." "Eh? ... A-a-Aaah!!" "Oh dear, what did I tell you?"例文帳に追加

「おい。走ると危ないぞ」「え?・・・わっ、わ、うわわ~~~っ」「あーあー、言わんこっちゃない」 - Tatoeba例文

"Oh? Then, as I expected, I've been around longer than you. This year I'm 20-mumble years old." "What does that tell me?"例文帳に追加

「そうか。やはり私のほうが年を食ってる。私は今年で20うんたら才だ」「いや、わかんねーよ」 - Tatoeba例文

例文

Oh, what a tangled web we weave- Sir Walter Scott 例文帳に追加

ああ、我々はなんて複雑に入り組んだクモの巣をかけているのだ−ウォルター・スコット卿 - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Story of the Three Little Pigs”

邦題:『三匹の子ぶたのお話』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原作:The Story of the Three Little Pigs
原作者:Joseph Jacobs(1854-1916)
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認めら
れる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
代表:sogo(sogo@e-freetext.net)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS