1016万例文収録!

「ROUND-FACED」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ROUND-FACEDの意味・解説 > ROUND-FACEDに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ROUND-FACEDの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

a mask of a round faced woman, called 'Okame' 例文帳に追加

阿亀という仮面 - EDR日英対訳辞書

TOOL FOR HOLDING HEAD PART OF ROUND-FACED ANIMAL例文帳に追加

丸顔動物用頭部保定具。 - 特許庁

He swung round and faced the detective. 例文帳に追加

彼はぐるりと振り向いて刑事とまともに向かい合った. - 研究社 新英和中辞典

a round-faced woman with prominent a forehead, plump cheeks and a short nose 例文帳に追加

ひたいが高く,頬がふくらんで鼻の低い丸顔の女 - EDR日英対訳辞書

例文

Yoshimoto was a round-faced, bold-headed man with very thick glasses. 例文帳に追加

丸顔、ハゲ頭、牛乳瓶の底のような度の強い丸眼鏡。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In the sixth round, she faced Suemasu Asami. 例文帳に追加

6回戦で,福原選手は末(すえ)益(ます)亜(あ)沙(さ)美(み)選手と対戦した。 - 浜島書店 Catch a Wave

At the two-yard peg she faced round, and said, 例文帳に追加

二ヤードのペグまでくると、女王さまはふりかえってこう言いました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

In a cooker, the whole body of an angular plate 16 which is provided above a round plate 15 in such a way that the angular plate 16 is faced oppositely to the round plate 15 at an interval is uniformly heated by placing the round plate 15 on a turntable 8 as a heat diffusing plate and rotating the turntable 8.例文帳に追加

ターンテーブル8上に熱拡散板として丸皿15を載せ、回動させることにより、丸皿15の上方に隙間を設けて対向する角皿16全体を均一に加熱させるものである。 - 特許庁

On July 1, 10th-seeded Nishikori faced eighth-seeded Milos Raonic of Canada in a fourth-round match.例文帳に追加

7月1日,第10シードの錦織選手は4回戦で第8シードのミロシュ・ラオニッチ選手(カナダ)と対戦した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Suddenly, to my surprise, the three at the altar faced round to me, and Godfrey Norton came running as hard as he could towards me. 例文帳に追加

すると驚いたことに、突然、祭壇の三人が僕の方を顧み、ゴドフリィ・ノートンに至っては全速力で駆けてくるのだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

Suddenly, to my surprise, the three at the altar faced round to me, and Godfrey Norton came running as hard as he could towards me. 例文帳に追加

突然、驚いたことに、祭壇の三人がこちらへ振り向いて、ゴドフリー・ノートンが僕の方へ懸命に走ってきた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I could hear as well as see that brandy-faced rascal Israel Hands plumping down a round-shot on the deck. 例文帳に追加

私にはブランデーづけの悪党イスラエル・ハンズが砲弾を一つ甲板にどしんと投げ出したのが、目に見えただけでなく耳にもその音が届いた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

As an embodiment, the retention member 1 is made by forming the paste part 3 by sticking known double-faced tape on one end of the main body part 2 formed out of PET film and by forming the roughly round hole 4 on another end.例文帳に追加

一例として、この保持部材1は、PETフィルムで形成される本体部2の一端に公知の両面テープを張り付けるなどして貼着部3を形成し、他の一端に略円形の孔4を形成することで作成できる。 - 特許庁

Turning round we saw a little rat-faced fellow standing in the centre of the circle of yellow light which was thrown by the swinging lamp, while Breckinridge, the salesman, framed in the door of his stall, was shaking his fists fiercely at the cringing figure. 例文帳に追加

振り返ると、街灯が照らす黄色い灯りの中央に、鼠顔の小男が立っておfり、一方、ブリッキンリッジが露店の戸口に立ちはだかって、すくみ上がった人影に向かって拳をわななかせている。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

The electromagnetic clutch is equipped with a circular bobbin having peripheral grooves opening ends of which are faced outward in the radial direction, the winding wound round the peripheral grooves of the bobbin, the connection part between the winding and the lead wire, and a case forming a liquid-tight space around the connection part detained by the bobbin.例文帳に追加

開放端が径方向外方へ差し向けられた周溝を有する円環状のボビンと、ボビンの周溝に巻き付けられた巻線と、巻線とリード線の結線部と、ボビンに係止されて結線部の周囲に液密の空間を形成するケースとを備える。 - 特許庁

The whole winding capacity of a secondary winding 10 is reduced by reducing the electrostatic energy stored in the winding 10 by dividing the winding 10 into many block winding sections 12a-12n, and making lower the voltage per one round across electric wires faced oppositely to each other through an interlayer insulating distance.例文帳に追加

2次巻線10を多数のブロック巻線部12a〜12nに分割し、かつ層間絶縁距離を隔てて対向する電線間の1巻当たりの電圧を小さくすることで、巻線に蓄積する静電エネルギーを小さくすることにより、2次巻線全体の巻線容量を低減化する。 - 特許庁

A slit laminar nozzle 11 which is faced to the downstream side from the upstream side in the conveying direction of the steel sheet is provided on the side of the upper surface of a steel sheet 10 and a plurality of round tube nozzles 12 are provided at a fixed pitch in the longitudinal and the width directions on the side of the under surface of the LP steel sheet 10.例文帳に追加

鋼板10の上面側には、鋼板搬送方向の上流側から下流側に向けたスリットラミナーノズル11が設けられ、LP鋼板10の下面側には、円管ノズル12が長手方向と幅方向に一定ピッチで複数個設けられている。 - 特許庁

例文

According to "Hone ha kataru: Tokugawa Shogun Daimyoke no hitobito" (Bones talk: the people of Tokugawa shogun and daimyo families) by Hisashi SUZUKI, who observed the refurbishment of the Tokugawa shogun family's grave site at Zojo-ji Temple where Ienobu was also buried and who was also in charge of inspecting the remains, Ienobu was apparently a soft-looking, lean-faced handsome man with a shapely nose and he shared very little resemblance with his father Tsunashige except for the fact that he was round-shouldered. 例文帳に追加

家宣の埋葬された増上寺で徳川将軍家の墓地が改葬された際に、これに立ち会い被葬者の遺骨の調査を担当した鈴木尚の著書『骨は語る徳川将軍・大名家の人びと』によると、家宣は細面で鼻筋が通っていて穏やかな顔立ちをした美男であったといい、父・綱重とは猫背であったこと以外に似ている部分は非常に少なかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS