| 意味 | 例文 |
(4) The Registrar may refuse a request to inspect any of the following documents:例文帳に追加
(4)登録官は,次の書類の閲覧請求を拒絶することができる。 - 特許庁
Sir, if I may, I wish to refuse your offer and make a request of my own.例文帳に追加
できるなら申し出を拒否したい 自分で要求したいのですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A request quantity storage part 204 of the refuse collection quantity controller 107 outputs a request whose request date is one day after the date when the request is stored in a data storage part 202 among the stored refuse collection requests to a collection quantity calculation part 207.例文帳に追加
また、ゴミ回収量制御装置107の依頼量記憶部204は、記憶したゴミ回収の依頼の内、依頼日が日付記憶部202に記憶された日付の1日後である依頼を回収量算出部207に出力する。 - 特許庁
(5) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
5 会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
5 会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
The Directorate General must refuse any request for the recording of a license agreement, which contains prohibited provisions as referred to in paragraph (1). 例文帳に追加
総局は,(1)にいう禁止事項を含むライセンス契約の記録を拒絶しなければならない。 - 特許庁
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 新設合併消滅会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
6 新設合併設立会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The trustee may not refuse a request set forth in the preceding paragraph when such a request has been received, except where it is found to fall under any of the following cases: 例文帳に追加
2 前項の請求があったときは、受託者は、次のいずれかに該当すると認められる場合を除き、これを拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 組織変更をする会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 吸収合併消滅会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
7 吸収合併存続会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange implementing Entity conversion shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 組織変更をする会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Incorporated Commodity Exchange after Entity conversion shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 組織変更後株式会社商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 吸収合併消滅会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
(7) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
7 吸収合併存続会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 新設合併消滅会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
(6) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
6 新設合併設立会員商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
When requests to collect refuse are inputted to a reception part 203 from terminals of refuse supply sides through a communication network, a terminal (x), and an input part 201, a refuse collection quantity controller stores them in a request quantity storage part 204.例文帳に追加
ゴミ回収量制御装置は、ゴミ回収の依頼が、ゴミ供給側の各端末から通信網,端末x,入力部201を介して受け付け部203に入力されると、それを依頼量記憶部204に記憶する。 - 特許庁
(2) A person who has been requested to report pursuant to the provision of the preceding paragraph shall not refuse such request nor make a false report. 例文帳に追加
2 前項の規定により報告を求められた者は、これを拒み、又は虚偽の報告をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Directorate General must refuse any request for recording of a licensing agreement that contains the provisions as referred to in paragraph (1). 例文帳に追加
総局は(1)に述べる規定を含むライセンス許諾契約の登録申請を拒絶しなければならない。 - 特許庁
(ii) When, without justifiable reason, they refuse a request under the provisions of the items of Article 19 paragraph (6). 例文帳に追加
二 正当な理由がないのに第十九条第六項各号の規定による請求を拒んだとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, an Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 組織変更後株式会社商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Office shall refuse a request pursuant to Subsection (1) or (2) in case of failure to comply with time limits for (a) payment of the maintenance fee pursuant to Section 79(8), (b) claiming of priority right pursuant to Section 36, (c) submitting a request for further processing and restitutio in integrum pursuant to Subsection (2) and Section 52(1), (d) filing a remedy in proceedings before the Office, (e) fulfillment of obligation imposed in the litigation proceedings before the Office pursuant to Section 47(3) or claiming of right pursuant to Section 48(1)(c).例文帳に追加
(4) 第47条(1)及び(2)に基づく期限の場合は,(2)に基づく請求は拒絶される。 - 特許庁
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 新設合併消滅株式会社商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
4 新設合併設立株式会社商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If a request referred to in the preceding paragraph is made, the Stock Company may not refuse the request unless it is found that any of the following apply: 例文帳に追加
2 前項の請求があったときは、株式会社は、次のいずれかに該当すると認められる場合を除き、これを拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 吸収合併存続株式会社商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
4 吸収合併存続株式会社商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 吸収合併存続株式会社商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
(4) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
4 吸収合併存続株式会社商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
(3) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
3 新設合併消滅株式会社商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
(4) When a request prescribed in the preceding paragraph has been made, a Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall not refuse the request without a justifiable reason. 例文帳に追加
4 新設合併設立株式会社商品取引所は、前項の規定による請求があつたときは、正当な理由がないのにこれを拒んではならない。 - 経済産業省
(3) When a request under paragraph (1) is made, the Fiduciary Trust Company, etc. may not refuse the request except in a case that is found to fall under any of the following items: 例文帳に追加
3 第一項の請求があったときは、受託信託会社等は、次の各号のいずれかに該当すると認められる場合を除き、これを拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case specified in paragraphs (1) and (2) above, a holder of mining right may not refuse acceptance of such demand and request without justifiable grounds. 例文帳に追加
3 前二項の場合においては、鉱業権者は、正当な理由がなければ、その承諾を拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The trustee of a trust with certificate of beneficial interest may not refuse a request set forth in the preceding paragraph when such a request has been received, except where it is found to fall under any of the following cases: 例文帳に追加
3 前項の請求があったときは、受益証券発行信託の受託者は、次のいずれかに該当すると認められる場合を除き、これを拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Where no request for a hearing is received within the prescribed period or where the person making the request does not appear on the date fixed for the hearing of the request the Registrar shall refuse the request for reinstatement and shall inform the person making the request in writing of that decision.例文帳に追加
(6) 請求人が所定の期間内に聴聞の請求を行わない場合又は聴聞の実施日として指定された日に出頭しない場合,登録官は,特許権の回復請求を却下し,その決定を請求人に書面で通知しなければならない。 - 特許庁
(3) The Office shall refuse a request pursuant to paragraphs 1 or 2 in the case of failure to comply with the periods for submitting the request for further processing pursuant to paragraph 2 and restitutio in integrum (Article 44(1)).例文帳に追加
(3) (2)による更なる手続及び原状回復(第44条(1))の請求のための期間が遵守されない場合は,(1)又は(2)にいう請求は拒絶される。 - 特許庁
The Norwegian Industrial Property Office’s decision to refuse or reject a request for an administrative review cannot be brought before the courts.例文帳に追加
行政審理請求のノルウェー工業所有権庁の拒絶又は却下の決定は,裁判所へ提訴することはできない。 - 特許庁
In exchange request and response processing, it is possible to refuse the exchange of a cartridge even in case of receiving the exchange request of the cartridge so that it is possible to avoid a user from begin troubled by the others.例文帳に追加
交換要求応答処理によれば、カートリッジの交換要求を受信した場合であっても、カートリッジの交換を拒否することができるので、他者から迷惑を被ることを回避できる。 - 特許庁
When an occupancy request is received from a client computer (S404: YES), the printer 7 decides whether to permit occupancy (S416 to 418), and returns a response showing whether to permit or refuse occupancy on the basis of the result of the decision (S422).例文帳に追加
プリンタ7がクライアントコンピュータからの占有要求(S404でYES)を受け、占有の許可を判定する(S416乃至418)。 - 特許庁
The applicant or his representative shall have the right to submit to the State Patent Bureau within three months from the day of sending of the decision to refuse registration a written request for a re-examination.例文帳に追加
出願人又はその代理人は,登録拒絶決定の送付日後3月以内に,国家特許庁に再審査を請求する権利を有する。 - 特許庁
(5) A qualified consumer organization may not refuse any request provided for in each item of the preceding paragraph except on justifiable grounds 例文帳に追加
5 適格消費者団体は、前項各号に掲げる請求があったときは、正当な理由がある場合を除き、これを拒むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


