Saveを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8621件
to save appearances 例文帳に追加
体裁を繕う、人前を繕う、その場を繕う - 斎藤和英大辞典
Since I don't have a job, I can't save money.例文帳に追加
仕事なければ、お金をためられません。 - Tatoeba例文
In what way do you save it?例文帳に追加
あなたはそれをどのように保存しますか? - Weblio Email例文集
I save money to realize my dreams. 例文帳に追加
私は夢を実現するために金を貯める。 - Weblio Email例文集
an investigation into the propensity of families to save 例文帳に追加
家計の貯蓄の動向に関する調査 - EDR日英対訳辞書
Save money with an eye to the future.例文帳に追加
将来のことを考えて貯金しなさい - Eゲイト英和辞典
After you have completed your Sequence diagram, you can save it. 例文帳に追加
シーケンス図を完成したら、保存します。 - NetBeans
The user changes the description and/or the due date of the wish and presses the Save Changes button. 例文帳に追加
ユーザーがウィッシュの説明または期日、あるいはその両方を変更し、「Save Changes」ボタンを押す。 - NetBeans
Does this fridge save more electricity?例文帳に追加
この冷蔵庫ならさらに節電できますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
"O Tink, did you drink it to save me?" 例文帳に追加
「ティンク、僕を助けるために飲んだんだね」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
SaveFormattedPage(action) This action can only be used in the likeToSave popup widget, and tells xman whether to Save or Cancel a save of the manual page that has just been formatted.例文帳に追加
SaveFormattedPage(action)このアクションは likeToSave ポップアップウィジェット内でのみ使用でき、フォーマットしたマニュアルページをセーブするかどうか(Saveまたは Cancel)を xman に指示する。 - XFree86
In this game system, a desired save data is selected from among a plurality of save data and is loaded to perform a game based on the selected save data.例文帳に追加
複数のセーブデータから所望のセーブデータを選択してロードすることにより当該セーブデータに基づきゲーム可能なゲームシステムである。 - 特許庁
When an save request is input, an save processing execution means 2 stores identification information of a designated save processing target storage device in a storage means 3, and executes save processing.例文帳に追加
退避処理実行手段2は、退避要求が入力されると、指定された退避処理対象ストレージ装置の識別情報を記憶手段3に格納し、退避処理を実行する。 - 特許庁
Please save that matter until that time. 例文帳に追加
その時までその件は保留にしてください。 - Weblio Email例文集
After you have completed your Collaboration diagram, you can save it. 例文帳に追加
コラボレーション図を完成したら、保存します。 - NetBeans
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


