| 意味 | 例文 |
Way Backの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1137件
Hours of the shinkansen on the way back asked.例文帳に追加
帰りの新幹線の時間 聞かれた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Get us out of there? how'd you find your way back to the portal?例文帳に追加
どうやって出口を 見つけたの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I intended to eat ramen on the way back. 例文帳に追加
帰りにラーメンを食べるつもりでした。 - Weblio Email例文集
Way back in history to the origins of language.例文帳に追加
言語の起源に遡ってみましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
On the way back to the ministry in the car例文帳に追加
農業省に帰る途中の車で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I may not be able to come back the same way.例文帳に追加
同じ道を戻れないかもしれない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Donnie, what's the fastest way back to manhattan?例文帳に追加
ドニー マンハッタンに 最速で戻る方法は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
All the way back into early philosophy例文帳に追加
遡ること初期の哲学に端を発し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Way back when I was a wall street journal reporter例文帳に追加
ウォール・ストリート・ジャーナルの 記者時代です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Don't play around on your way back home.例文帳に追加
帰り道で道草を食うんじゃないよ。 - Tatoeba例文
Don't play around on your way back home.例文帳に追加
帰り道で道草するんじゃないのよ。 - Tatoeba例文
I dropped by the convenience store on the way back. 例文帳に追加
私は帰る途中でコンビニに寄った。 - Weblio Email例文集
Please be careful on the way back to your country. 例文帳に追加
あなたは気を付けて帰国してください。 - Weblio Email例文集
I'm going shopping on the way home, but i'll be back by seven o'clock.例文帳に追加
帰りに買い物とかしてくるけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Unforgivable things. there's no way back.例文帳に追加
許されないことよ もう後戻りは 出来ない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
[television] prime minister miyajima is back. out of the way.例文帳に追加
宮島総理が戻ってきました。 どいて。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Thanks for today. be careful on your way back.例文帳に追加
今日は ありがとう。 気をつけて帰ってね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
