1016万例文収録!

「What It Was」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What It Wasの意味・解説 > What It Wasに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What It Wasの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 828



例文

What was it? 例文帳に追加

どうしたのよ? - O Henry『ハーレムの悲劇』

What fun it was! 例文帳に追加

その面白さよ - 斎藤和英大辞典

It is unclear what the source was for the constants MCLoadBySet 例文帳に追加

POSIX.1-2001.定数MCLoadBySet - JM

It's only worth half what it was. 例文帳に追加

価値が半減した. - 研究社 新和英中辞典

例文

It is what it was―as it was―as of old. 例文帳に追加

もとの通りだ - 斎藤和英大辞典


例文

What was it that you wanted?例文帳に追加

何が欲しかったの? - Tatoeba例文

What good was it?例文帳に追加

それって、役に立ったの? - Tatoeba例文

What kind of illness was it?例文帳に追加

なんの病気ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

But what was it?" 例文帳に追加

だが、それはなんだったのか? - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

例文

What was it?" 例文帳に追加

何を話してたんだ?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

and of course it was clear enough what was in the wind. 例文帳に追加

何が起こるか察しが付いた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

What a hectic day it was.例文帳に追加

なんて多忙な一日だったんだ。 - Weblio Email例文集

No matter what I ate, it was delicious. 例文帳に追加

何を食べても美味しかった。 - Weblio Email例文集

What kind of place was it there? 例文帳に追加

そこはどんなところですか? - Weblio Email例文集

What was it that he wanted to say? 例文帳に追加

彼は何を伝えたかったんだろう。 - Weblio Email例文集

What was it that you wanted? 例文帳に追加

あなたは何が欲しかったのですか。 - Weblio Email例文集

It is possible that he knew what he was doing. 例文帳に追加

彼は確信犯の可能性がある - Weblio Email例文集

The price is double what it was last year. 例文帳に追加

その価格は昨年の 2 倍だ. - 研究社 新英和中辞典

What was the upshot of it all? 例文帳に追加

結局最後はどうなりましたか. - 研究社 新英和中辞典

What time of day was it when he came? 例文帳に追加

彼が来たのは何時ごろでしたか. - 研究社 新英和中辞典

It is not clear what the money was used for. 例文帳に追加

その金の使い先が不明だ. - 研究社 新和英中辞典

My annual income is double [twice] what it was last year. 例文帳に追加

私の年収は昨年の 2 倍だ. - 研究社 新和英中辞典

The school is what it was 例文帳に追加

学校は依然としている - 斎藤和英大辞典

If it is repaired, it will be what it was―as good as ever. 例文帳に追加

直せばもと通りになる - 斎藤和英大辞典

What a sad movie it was!例文帳に追加

なんて悲しい映画だったんだろう。 - Tatoeba例文

Goodness knows what it was.例文帳に追加

それが何だったか誰も知らない。 - Tatoeba例文

What was it I left behind?例文帳に追加

何を置き忘れてきたのですか。 - Tatoeba例文

What was it that you gave him?例文帳に追加

一体何を彼にあげたのですか。 - Tatoeba例文

What was it that you did there?例文帳に追加

そこでいったい何をやったんだ。 - Tatoeba例文

"I had a strange dream." "What was it about?"例文帳に追加

「変な夢見た」「どんな夢?」 - Tatoeba例文

It wasn't obvious what the weather was going to do.例文帳に追加

雲行きが怪しくなってきた。 - Tatoeba例文

What was it I left behind?例文帳に追加

私が忘れてきたものって、何だった? - Tatoeba例文

to transform a thing into something other than what it was before 例文帳に追加

別の状態に変える - EDR日英対訳辞書

What was it I left behind? 例文帳に追加

何を置き忘れてきたのですか。 - Tanaka Corpus

What was it that you gave him? 例文帳に追加

一体何を彼にあげたのですか。 - Tanaka Corpus

What a sad movie it was! 例文帳に追加

なんて悲しい映画だったんだろう。 - Tanaka Corpus

Goodness knows what it was. 例文帳に追加

それが何だったか誰も知らない。 - Tanaka Corpus

What was it that you did there? 例文帳に追加

そこでいつたい何をやってんだ。 - Tanaka Corpus

What was it? 例文帳に追加

「いったいこれはどうしたことだろう?」 - Ouida『フランダースの犬』

What was it? 例文帳に追加

一体なにが起こるというのでしょう? - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"What was it doing there?" 例文帳に追加

「その鉛筆を何に使ったんだ?」 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

If what he did wasn't a foul, what else was it?例文帳に追加

彼がした事が違反でなくて何だろう。 - Tatoeba例文

The day was stormy, and what was worse still, it was thundering.例文帳に追加

その日は嵐で、さらに悪いことには雷が鳴っていた。 - Tatoeba例文

The day was stormy, and what was worse still, it was thundering. 例文帳に追加

その日は嵐で、さらに悪いことには雷が鳴っていた。 - Tanaka Corpus

It was very cold, and what was worse, it began to rain.例文帳に追加

とても寒く、なお悪いことに、雨が降り始めた。 - Tatoeba例文

It was very cold, and what was worse, it began to rain. 例文帳に追加

とても寒く、なお悪いことに、雨が降り始めた。 - Tanaka Corpus

It was difficult to understand what he was saying. 例文帳に追加

彼の話は理解するのが難しかった。 - Weblio Email例文集

It was difficult understanding what everyone was saying. 例文帳に追加

私はみんなの言っていることを理解するのが難しかった。 - Weblio Email例文集

If what he did was a sin, it was a venial one. 例文帳に追加

彼のしたことは罪は罪でも許さるべき罪である. - 研究社 新和英中辞典

例文

The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.例文帳に追加

山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS