a whileの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49964件
I will try and wait for a while. 例文帳に追加
私はしばらく待ってみます。 - Weblio Email例文集
a posthumous Buddhist name given while one is living 例文帳に追加
生存中に付ける戒名 - EDR日英対訳辞書
I should like to see him even for a while. 例文帳に追加
ちょっとなりとも会いたい - 斎藤和英大辞典
a customer who loiters in a corridor, while waiting for a prostitute 例文帳に追加
廊下で遊女が来ないのでうろつく客 - EDR日英対訳辞書
A good player is called a "meisoku," while a bad player is called a "hisoku". 例文帳に追加
名プレイヤーを名足、下手な人を非足と呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a performance in which a person does tricks while riding a ball or a bicycle 例文帳に追加
ウマ,玉,自転車などに乗って演ずる曲芸 - EDR日英対訳辞書
I didn't feel like having a girlfriend for a while. 例文帳に追加
しばらく彼女を作る気が無かった。 - Weblio Email例文集
I was at a sushi restaurant a while back例文帳に追加
しばらく前に寿司屋へ行った時に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I had a meal for the first time in a while. 例文帳に追加
私は久しぶりに食事を作った。 - Weblio Email例文集
A dog attaches himself to his master, while a cat attaches herself to the house. 例文帳に追加
犬は人に付き猫は家に付く - 斎藤和英大辞典
I went hiking for the first time in a while. 例文帳に追加
久しぶりに山登りをした。 - Weblio Email例文集
I'll be at the main office for a while.例文帳に追加
ちょっと本館行ってくる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm going to town for a while, tomoe.例文帳に追加
街へ行って来るよ 巴衛 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
