例文 (999件) |
am--andの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2514件
I am justified before God and man. 例文帳に追加
天地に愧じず - 斎藤和英大辞典
I am 40 years old, and I am divorced. 例文帳に追加
私は40才で、離婚しています。 - Weblio Email例文集
I am a student who failed the entrance exams and am studying to take them again.例文帳に追加
私は今浪人生です。 - Weblio Email例文集
Shushi (Mikkyo, Esoteric Buddhism) is aM and huuM. 例文帳に追加
種子(密教)(種字)はアン(aM)、ウーン(huuM)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I am black and blue all over. 例文帳に追加
全身あざだらけだ - 斎藤和英大辞典
I am drenched with rain―soaked with rain―wet to the skin―wet through and through. 例文帳に追加
ビッショリ濡れた - 斎藤和英大辞典
I am justified before God and man. 例文帳に追加
俯仰天地に愧じず - 斎藤和英大辞典
I am wet to the skin―wet through and through. 例文帳に追加
しっぽり濡れた - 斎藤和英大辞典
I am trying hard to challenge myself.I am trying hard and challenging myself. 例文帳に追加
私は頑張って挑戦しました。 - Weblio Email例文集
I am surrounded by a wonderful family and am living happily. 例文帳に追加
素晴らしい家族に囲まれて幸せに暮らしている。 - Weblio Email例文集
I am embarrassed because I am bad at both singing and playing instruments. 例文帳に追加
演奏も歌も下手で恥ずかしい。 - Weblio Email例文集
There are times when I am busy and times when I am not. 例文帳に追加
わたしは忙しい時もあれば、忙しくないときもある - Weblio Email例文集
I am tired of lodging-house life, and am going to begin housekeeping. 例文帳に追加
僕は下宿屋生活に飽きたから家を持とうと思う - 斎藤和英大辞典
I eat when I am hungry, and drink when I am thirsty. 例文帳に追加
飢えれば則ち食し渇すれば則ち飲む - 斎藤和英大辞典
station for the production and transmission of AM or FM radio broadcasts 例文帳に追加
AMまたはFMラジオ放送の製作と放送のための局 - 日本語WordNet
It can contain month names, timezones, am' and pm', etc. 例文帳に追加
月名、タイムゾーン、`am' や `pm' なども用いてよい。 - JM
It can contain month names, timezones, `am' and `pm', etc. 例文帳に追加
月の名前や、タイムゾーン、`am' や `pm'、等を含めることができる。 - JM
I am, and you are, and you are, and————" 例文帳に追加
おれも、ニックも、あんたもそうだし——」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |