| 例文 |
After the boot partition, the usual Linux filesystems are placed, according to the scheme below.例文帳に追加
Bootパーティション - Gentoo Linux
to sink below the surface of a body of water 例文帳に追加
(船が)沈没する - EDR日英対訳辞書
To programmers below例文帳に追加
そして一番下がプログラマー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
* All of the dates from the section below are according to a western calendar (a solar calendar). 例文帳に追加
※日付=西暦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All the ages below are according to the East Asian age reckoning. 例文帳に追加
年齢は、数え年。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The steel sheet contains C: 0.2 to 0.7%, Si: 0.01 to 1.0%, Mn: 0.1 to 1.0%, P: 0.03% or below, S: 0.035% or below, Al: 0.08% or below and N: 0.01% or below with the balance consisting of Fe and unavoidable impurities.例文帳に追加
C:0.2〜0.7%、Si:0.01〜1.0%、Mn:0.1〜1.0%、P:0.03%以下、S:0.035%以下、Al:0.08%以下、N:0.01%以下を含有し、残部がFeおよび不可避的不純物からなる。 - 特許庁
Fifty degrees below zero was to him just precisely fifty degrees below zero. 例文帳に追加
男にとって、-50度はまさしく-50度でしかなかったのだ。 - Jack London『火を起こす』
the moment when the setting sun is about to sink below the horizon 例文帳に追加
夕日などの沈み際 - EDR日英対訳辞書
see below) used to indicate the number of initial elements in the we_wordv array that should be filled with NULLs. 例文帳に追加
下記を参照。 )。 - JM
Title corresponding to each act is shown below. 例文帳に追加
以下に、段と演題を挙げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Last night, the temperature went down to ten degrees below zero.例文帳に追加
昨夜は-10℃まで冷え込んだ。 - Tatoeba例文
In winter, it gets down to 20℃ below zero, and sometimes 30 to 40℃ below zero. 例文帳に追加
冬には氷点下20度,時には氷点下30から40度に下がります。 - 浜島書店 Catch a Wave
to sink below the surface 例文帳に追加
(物が他の物の中へ)はまり込む - EDR日英対訳辞書
I listened to the discussion below. 例文帳に追加
私は以下のディスカッションを聴いた。 - Weblio Email例文集
14 to starboard. 16 meters port. it rising slightly below.例文帳に追加
右舷 14m 左舷 16m 僅かに隆起 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Please see it to the street below.例文帳に追加
それに見てみろよ 下の通りを。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This story below has been handed down to subsequent generations. 例文帳に追加
下記のような伝承がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
to take something located below oneself 例文帳に追加
(下にあるものを)手に取って持つ - EDR日英対訳辞書
I want you to sell the product below to me. 例文帳に追加
下記の商品を私に売って欲しい。 - Weblio Email例文集
COOLING ELECTRONIC SYSTEM TO BELOW DEW POINT例文帳に追加
電子システムの露点以下の冷却 - 特許庁
The temperature went down to four degrees below zero this morning. 例文帳に追加
今朝はマイナス 4 度まで下がった. - 研究社 新和英中辞典
You should see something similar to the illustration below:例文帳に追加
次の図のように表示されます。 - NetBeans
I have nothing left to wish for in this world―this side the grave―here below. 例文帳に追加
この世に望みはもう無い - 斎藤和英大辞典
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)