bold faceの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
to feign ignorance―pretend not to know―deny one's knowledge―put on all innocent air―put a bold face on the matter―brave it out―brazen it out 例文帳に追加
白を切る - 斎藤和英大辞典
Similarly, collectionsof fonts that are based on a common type face (the variations are usuallycalled roman, bold, italic, bold italic, oblique, and bold oblique) arecalled families. 例文帳に追加
同様に、共通のタイプフェースを基にしているフォントの集合(このバリエーションは通常 roman, bold, italic, bold italic oblique, bold oblique と呼ばれる)は\\fIファミリ\\fPと呼ばれる。 - XFree86
He winced at the criticism which was heaped on him from every side, but put on a brave [bold] face nonetheless. 例文帳に追加
彼は四面楚歌にひるんだが無理に空元気をよそおった. - 研究社 新和英中辞典
* Prefectures in bold face are "fu," and those with X at the end are prefectures that were present on the very date of July 14, 1871, when Haihan-chiken was issued. 例文帳に追加
※太字は府、末尾にXを付したものは廃藩置県当日(1871年(明治4年)7月14日(旧暦))に存在した府県。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A teacher, caught tripping by a student, put a bold face on the matter and said, “Beware of this error!” 例文帳に追加
先生が生徒に説明の誤りを摘発されて何食わぬ顔をして曰く「諸君はこの誤りに陥るなかれ」と - 斎藤和英大辞典
The control part 11 sets whether bold face processing should be performed by kinds of fonts or not on the basis of input from the operation part 15.例文帳に追加
また、制御部11は、操作部15による入力に基づいて、フォントの種類ごとに、ボールド処理を行うか否かを設定する。 - 特許庁
Of the display part 7, a bold-face graduation display part 7A is formed in convex shape as convex-like display part and appears metal-look by plating with silver, gold and others.例文帳に追加
表示部7の内、太目盛表示部7Aを凸状とした凸状表示部とし、その表面にシルバーやゴールドなどのメッキを施して金属調とする。 - 特許庁
I kept a bold face before Lestrade, but, upon my soul, I believe that for once the fellow is on the right track and we are on the wrong. 例文帳に追加
レストレイドの前では図太い態度を崩さなかったけど、驚くなかれ、今度ばかりはあいつの線が正しくて、僕のは間違っているんだと信じるよ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
The feature image (e.g., part images such as a mouth and an eye) in a face image included in the photographed image stored in an image storage unit is detected (S102), and the detected feature image is converted into a feature image in another mode (e.g., a part image with a bold border line) (S103).例文帳に追加
画像記憶部に記憶されている撮影画像の中に含まれている顔画像のうちの特徴画像(例:口元、目などのパーツ画像)を検出し(S102)、この検出された特徴画像を他の形態の特徴画像(例:輪郭線が太いパーツ画像)に変更する(S103)。 - 特許庁
The horizontal gap of specific portions (bold face portions) is different from the horizontal gap of the other portions (fine type portions) in the plurality of same texts A' displayed adjacent to each other, so that the specific portions are displayed stereoscopically as if they are shifted relative to the other portions in the depth direction when the display surface is viewed by a parallel method or a cross method.例文帳に追加
左右に複数表示されている同一の文章A′のうち特定部分(太字部分)の左右方向間隔が他の部分(細字部分)の左右方向間隔と相違されることによって、平行法または交差法によって表示面を目視したときに、該特定部分が該他の部分に対して前後方向にずれて見える立体視状態とされる。 - 特許庁
At a subsequent informal meeting of cabinet ministers, which lasted for slightly more than one hour, ministers explained the challenges they face this year in a free-discussion setting. For my part, I argued that although pursuing a welfare-economy approach is naturally the right thing to do for this government, brisk production activity is the prerequisite for that, so it will be necessary to carefully watch the actual state of the people's lives and national economic conditions and take appropriate and bold measures to deal with the situation. 例文帳に追加
ただ、(その)後の閣僚懇では、今日は、1時間ちょっと時間をとって、フリートーキングみたいな形で順番に、それぞれ、今年、各大臣が抱えているいろいろな問題、課題等についての説明があったわけでありますけれども、私から話をしたのは、まあ当然の話ですけれども、当政権が、福祉経済的なものを求めていくというのは、もちろん正しい方向ですけれども、それには、やはり生産活動が活発に行われていくということが前提になる話なので、今後、経済の状況、国民生活の実態等を注意深く見ていく必要があり、状況に対して適切に、果断に対処をしていくということが必要だろうということだけ、私のほうから話をしておきました。 - 金融庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


