例文 (999件) |
by this timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9978件
This time you should do it by yourself. 例文帳に追加
今度はあなただけでするべきです。 - Tanaka Corpus
If this were an ordinary day, everyone would have gone home by this time. 例文帳に追加
いつもならば今頃はみな退社している時刻だ. - 研究社 新和英中辞典
utime %lu Amount of time that this process has been scheduled in user mode, measured in clock ticks (divide by sysconf(_SC_CLK_TCK) . This includes guest time, guest_time (time spent running a virtual CPU, see below), so that applications that are not aware of the guest time field do not lose that time from their calculations. 例文帳に追加
utime %luプロセスのユーザーモードでの実行時間 (単位 jiffies [訳注: 1/100秒単位])。 - JM
By this, the signaling of the time is stopped and released at the time desired by the user.例文帳に追加
このため、使用者が望む時刻に報時の停止とその解除がなされる。 - 特許庁
By this time it had suffered destruction by fire on no less than 4 occasions. 例文帳に追加
ここまでで都合4回焼失している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The time when contact of the development roller is started is delayed by this time.例文帳に追加
この時間だけ現像ローラの当接を開始する時期を遅らせる。 - 特許庁
At this time, this method is further effective by forming the lower end part of the nozzle into a recessed shape.例文帳に追加
その際、ノズル下端部が凹み状態にあるとより効果的である。 - 特許庁
At this time, this improper vehicle is picked up of its image by a camera 17.例文帳に追加
このとき、当該不正車両はカメラ17により撮像される。 - 特許庁
What time does this need to be arranged by?例文帳に追加
この手配は何時までに必要ですか? - Weblio Email例文集
by this time 例文帳に追加
この時までに(は), もうこの時(に)は; いま時分は, もういまは. - 研究社 新英和中辞典
You have brought the right man this time―caught the right sow by the ear at last. 例文帳に追加
今度は人が違っていない(この人だ) - 斎藤和英大辞典
He should have been back by this time.例文帳に追加
彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 - Tatoeba例文
He should have arrived by this time.例文帳に追加
彼は今ごろはもう到着しているはずだ。 - Tatoeba例文
My girl friend ought to be here by this time.例文帳に追加
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。 - Tatoeba例文
Be sure to get this finished by the time I come back.例文帳に追加
私が帰るまでに必ずこれを仕上げておきなさい。 - Tatoeba例文
It's not easy to come by watermelons at this time of year.例文帳に追加
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 - Tatoeba例文
He should have been back by this time. 例文帳に追加
彼は今の時間には当然戻っているはずだ。 - Tanaka Corpus
He should have arrived by this time. 例文帳に追加
彼は今ごろはもう到着しているはずだ。 - Tanaka Corpus
My girl friend ought to be here by this time. 例文帳に追加
私の女友達は今頃もうここに来ているはずだ。 - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |