centを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 282件
Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. 例文帳に追加
天才は1パーセントが霊感であり、99パーセントは精進である。 - Tanaka Corpus
attendance was up by 50 per cent 例文帳に追加
出席率は50パーセント増だった - 日本語WordNet
Seven per cent of childhood accidents start with jumping.例文帳に追加
7%の子供は ジャンプで怪我をする - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Every cent he earns every cent his wife earns is mine.例文帳に追加
あいつが稼いだカネも― ヤツの嫁が稼いだカネも すべて俺が奪い取る - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is in New Zealand stock, paying 4 1/2 per cent. 例文帳に追加
ニュージーランドの株で4.5%つきます。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
I agree with your opinion 100 per cent. 例文帳に追加
君の意見に百パーセント賛成だ. - 研究社 新和英中辞典
34 per cent of prebreakfast accidents involve banisters.例文帳に追加
34%の朝の事故は 手すりによるものだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
without a cent having been paid on account! 例文帳に追加
一セントも取り立てることができずにね。 - O Henry『最後の一枚の葉』
Well, it's 59 cent tacos, mom. i'm sure it's all delicious.例文帳に追加
59セントのタコス "最後の一口まで旨い" ってね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the percentage of a local self-governing condition being forty per cent例文帳に追加
地方自治の自主性が四割程度であること - EDR日英対訳辞書
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


