conceptionsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
new ideas―new conceptions―(悪く言えば)―new-fangled notions 例文帳に追加
新思想 - 斎藤和英大辞典
and whose conceptions of doing something are limited to a game of some kind. 例文帳に追加
そしてその「何か」とは、何かのゲームに限られていた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
He could not formulate distinct mechanical conceptions; 例文帳に追加
彼は明確な力学的概念を定式化できませんでした。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
In this way out of experience arise conceptions which are wholly ultra-experiential. 例文帳に追加
このようにして、経験から完全に超経験的な概念が生じるのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
It is instructive to note from this point of view the successive introduction of new conceptions. 例文帳に追加
この観点から、新しい概念が継起して導入されることに注目しておくのは有益です。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
There is one essential quality in physical conceptions which was entirely wanting in those of Aristotle and his followers. 例文帳に追加
物理学的概念には必須の特質が、アリストテレスやその追随者には完全に欠けているのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
In that case, conceptions of protection for the weak or equality were not included, and also the role of heaven was completely changed. 例文帳に追加
そこでは弱者保護や平等といった観念は払拭されており、天の役割が大きく転換されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We must expect new conceptions of the nature and relations of its denizens, as science acquires the materials for fresh generalizations; 例文帳に追加
科学は新たな一般概念の素材を得たので、私たちは自然や自然の中の生息するものの関係についての新しい概念を期待しています。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
And it is assuredly a fact that loftiness and serenity of thought may be promoted by conceptions which involve no idea of profit of this kind. 例文帳に追加
そして思考の高邁や平静は、こういう種類の利益という観念をまったく含まない考え方によって増進されるということは、確かな事実なのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
As the substratum of all other relations of the Non-Ego, they must be responded to by conceptions that are the substrata of all other relations in the Ego. 例文帳に追加
客体についてのその他すべての関係の基層として、それには自我におけるその他すべての関係の基層であるような概念が対応しなければならない。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
One of the phantasmagoric conceptions of my friend, partaking not so rigidly of the spirit of abstraction, may be shadowed forth, although feebly, in words. 例文帳に追加
友のこの幻想的な概念の一つは、それほど厳密に抽象性を持っていないので、かすかにではあるが言葉でそのだいたいをあらわすことができるかもしれぬ。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
The rigidity of old conceptions has been relaxed, the public mind being rendered gradually tolerant of the idea that not for six thousand, nor for sixty thousand, nor for six thousand thousand thousand, but for aeons embracing untold millions of years, this earth has been the theatre of life and death. 例文帳に追加
古い概念の頑迷さは緩み、6千年とか6万年とか6億年とかではなく、測り知れないほど年月を含む永劫の期間、この地球は生と死の舞台となってきたのだという考えに世間は寛容になってきました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
At the committee meetings, active discussions were seen along with various views expressed. Among those views there were opinions that should be analyzed and studied on a consistent basis by taking more time due to data constraints, etc., even though it was deemed theoretically desirable to reflect such opinions on the model. Also, there were some conceptions that are not necessarily disseminated among the general investors at this time in the market, as revealed in the questionnaire to the JGB Market Special Participants and the investors comprising the Meeting of JGB Investors. 例文帳に追加
研究会においては、活発な議論が行われ様々な意見が出された。これらの意見の中には、理論的にはモデルに反映させることが望ましいが、データの制約等から更に時間をかけて継続的に分析・研究する必要のあるものや、国債市場特別参加者や国債投資家懇談会を構成する投資家等へのアンケートの結果、現実のマーケットにおいて現時点で必ずしも一般的な投資家に広く浸透しているとは言えない概念等も含まれていた。 - 財務省
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)