1016万例文収録!

「country-houses」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > country-housesに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

country-housesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

Houses are strongly builtsubstantially builtin the country. 例文帳に追加

田舎の家は頑丈にできている - 斎藤和英大辞典

The houses were few and far between along the country road.例文帳に追加

その田舎道沿いに,家はほとんどなかった - Eゲイト英和辞典

Campaigns have been launched all over the country to save old rows of houses. 例文帳に追加

古い町並みを保存しようという運動が全国で展開されている. - 研究社 新和英中辞典

While the houses turned off the lights, many men and women from around the country slept bundled together in small inns and private houses, where unknown men and women contacted each other. 例文帳に追加

家々が明かりを落としているあいだ、各地から集まりきた多くの男女は狭い旅舎、民家に雑然と混臥し、相知らぬ男女が相接触した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In Christchurch, the second-largest city in the country, many buildings and houses were destroyed. 例文帳に追加

同国第2の都市,クライストチャーチでは,多くの建物や家屋が倒壊した。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

There were fewer houses and fewer fruit trees, and the farther they went the more dismal and lonesome the country became. 例文帳に追加

家も少なく、果樹も少なく、先に進むにつれてあたりは陰気で寂しくなってきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

for there were no farms nor houses in this country of the West, and the ground was untilled. 例文帳に追加

というのもこの西の国には畑も家もなく、地面は耕されていなかったのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The Koun Palace (a.k.a. Ononomiya Palace), which was one of his country houses, was turned into a temple in memory of Imperial Prince Koretaka six years after his death. 例文帳に追加

その晩年の隠棲地の一つ「高雲御所」(或いは「小野宮御所」)を、親王がこの地を去って6年後に薨じた後に供養のために寺院にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Ashikaga clan also gave rise to many branch clans, including the Houses of Hosokawa, Shiba, Shibukawa, Isshiki, Hatakeyama, Kira, and Imagawa, spreading all over the country. 例文帳に追加

また細川氏、斯波氏、渋川氏、一色氏、畠山氏、吉良氏、今川氏などの庶流を分出し、一族は全国に広がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Arsene Lupin, the fastidious gentleman who confines his operations to country-houses and fashionable drawing-rooms, 例文帳に追加

アルセーヌ・ルパンは、自らの好みに従って、田舎の邸宅と上流社会の客間でしか仕事をしない紳士なんだ。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

例文

To provide a device which protects houses and residents by absorbing vibration caused by earthquakes to reduce damages, in view of the fact that our country has experienced many earthquake hazards in the past, causing enormous damages to the people and houses.例文帳に追加

わが国では昔から地震災害が多く、人々や住宅の被害が甚大であったが震動を吸収することで被害を少なくし、住宅と住人を保護する装置を提供する。 - 特許庁

In this book, gardens that combine Japanese and Western styles of architecture are detailed, and it is understood that the residence of Eiichi SHIBUSASWA, Aii-sonso (Aii country house) has both Japanese and Western houses, a Western style garden as well as Japanese style garden, and a tea ceremony room and a garden around a tea house. 例文帳に追加

同書で折衷式の庭の様子がよくわかり、渋沢栄一の邸宅愛依村荘は広大な敷地の中に日本家屋と洋館が建ち並び、洋風と和風の庭園、また茶室と茶庭を兼ね備えていることがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As seen in settlements and houses in Japan, fear caused by vague boundaries with nature, and life that coexists with nature, such as outskirts of country and sacred shrine forests, turned into reverence and appreciation. 例文帳に追加

日本の集落や家屋にみられる、自然との境界の曖昧さによる畏怖や、里山や鎮守の森のように自然と共にある生活が畏敬や感謝になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kensei Yogo Undo expanded from Tokyo to other parts of the nation including the Kansai area, where newspaper companies and houses of progovernment members of the Diet were also attacked, and developed into a series of anti-KATSURA cabinet riots all over the country. 例文帳に追加

さらにこの憲政擁護運動は東京だけでは収まらず、関西などにおいても新聞社や議会の邸宅が襲われるなど、各地で桂内閣に反対する暴動が相次いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Transferring backup data to computers installed at private houses across the country for storage provides a plurality of effects, diversification of risk and cost reductions.例文帳に追加

全国津々浦々の民家に設置したコンピュータに、バックアップ・データを転送して保管する事により、複数の効用を持たせ、リスク分散とコスト低減をもたらす。 - 特許庁

A map display area is determined as a city area or a country area in accordance with the number of building figures being within an area corresponding to the map display area, out of building figures representing buildings, houses, etc. in a map.例文帳に追加

地図上においてビルや家屋などを示す建物図形のうち、地図表示領域に対応する地域内にある建物図形の数から、地図表示領域が都会地域か田舎地域かを判定する。 - 特許庁

In the distance, across a shallow dip in the country, the small town was clustered like smouldering ash, a tower, a spire, a heap of low, raw, extinct houses. 例文帳に追加

遠い彼方、浅く広い窪地になった先に、教会の塔が、尖り屋根が、そして圧し伏された、不熟な、凍てついた家々が、燻る灰のように群がり、小さな街をなしているのが見えた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

例文

Monuments include: shell mounds, ancient tombs, sites of palaces, sites of forts or castles, monumental dwelling houses and other ruins of particular historical significance or academic value for our country and gardens, bridges, gorges, seacoasts, mountains and other places of scenic beauty which have outstanding artistic or scenic value in and for this country; animals (including their habitats, breeding places and summer and winter resorts); plants (including their natural growth areas); and geological features and minerals (including the grounds where extraordinary natural phenomena are seen), which possess a high scientific value in and for this country. 例文帳に追加

貝づか、古墳、都城跡、城跡、旧宅その他の遺跡で我が国にとつて歴史上又は学術上価値の高いもの、庭園、橋梁、峡谷、海浜、山岳その他の名勝地で我が国にとつて芸術上又は観賞上価値の高いもの並びに動物(生息地、繁殖地及び渡来地を含む。)、植物(自生地を含む。)及び地質鉱物(特異な自然の現象の生じている土地を含む。)で我が国にとつて学術上価値の高いもの(以下「記念物」という。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS