deを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2101件
Evening dress is de rigueur. 例文帳に追加
必ず夜会服着用のこと. - 研究社 新英和中辞典
of an industry, to be de-industrialized 例文帳に追加
産業が脱工業化する - EDR日英対訳辞書
he sang "Tol-de-ri-de-oh!" at every step, he felt so gay. 例文帳に追加
「トル・デ・リデ・オ!」と一歩ごとに歌うほど嬉しかったのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
His nom de plume in kyoka (comic tanka poetry) was Fude no ayamaru. 例文帳に追加
狂歌名・筆の綾丸。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tobey marshall, welcome to the de leon.例文帳に追加
トビー・マーシャル、 ようこそ、デ・レオンへ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Oh, this feels like a chateauneuf de pape.例文帳に追加
アア これは シャトーヌフ・ド・パプだな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
§ 10 The publication "Industrial Property"[De Industriele Eigendom]例文帳に追加
第10節 「産業財産」公報 - 特許庁
a South American river that arises in southern Brazil and flows south to the Rio de la Plata 例文帳に追加
南ブラジルに起こって、南をリオde la Plataに流れる南米の川 - 日本語WordNet
He is a permanent honorary member of "e Instituto Nacional de Investigación de las Ciencias Naturales" (Research center of the natural sciences in Argentine). 例文帳に追加
アルゼンチン自然科学研究所永久名誉会員。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4) Hazardous Chemicals Data Book (G.Weiss) and Solvents Safety Handbook (D.J.De Renzo)例文帳に追加
4)Hazardous Chemicals Data Book (G. Weiss) およびSolvents Safety Handbook (D. J. De Renzo) - 経済産業省
Ponce de leon discovered that one.例文帳に追加
ポンセ・デ・レオンが 見つけたやつです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Good morning, I am looking for amadeu de prado.例文帳に追加
おはよう アマデウ・デ・プラドさんを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You want to eat nata de coco, right?例文帳に追加
ナタデココを食べたいんだろうか。 - Tatoeba例文
the coral reef called Atoll de Mururoa 例文帳に追加
ムルロア環礁という珊瑚礁 - EDR日英対訳辞書
Iglesia de San Francisco Javier (Cáceres) 例文帳に追加
サン・フランシスコ・ハビエル教会(カセレス)(esIglesia_de_SanFrancisco_Javier_(Cáceres)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hamac de Paradis, Kambaikan 例文帳に追加
HamacdeParadis寒梅館(アマーク・ド・パラディ寒梅館) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He graduated from Yale University and Université de Paris. 例文帳に追加
イェール大学、パリ大学卒業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) De-facto Holding Company Group 例文帳に追加
(2)事実上の持株会社グループ - 金融庁
Charles Alfred Chastel de BOINVILLE (French) 例文帳に追加
チャールズ・アルフレッド・シャステル・デ・ボアンヴィル(CharlesAlfredChasteldeBoinville) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the name of la reina de los muertos例文帳に追加
ラ・レイナ・デ・ロスムエルトスの 名の下に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
currency used on the continent of Africa, called the Franc de CFA 例文帳に追加
CFAフランという,金銭の単位 - EDR日英対訳辞書
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)