例文 (221件) |
do business withの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 221件
I have nothing to do with him in the way of business. 例文帳に追加
商売の方では関係が無い - 斎藤和英大辞典
to do business in partnership with some one 例文帳に追加
誰と組合で商売する - 斎藤和英大辞典
to do business in association with someone例文帳に追加
(仕事を)他人と共同で行なう - EDR日英対訳辞書
He's a tough customer to deal with [a tough man to do business with]. 例文帳に追加
あいつはなかなか歯ごたえのある相手だ. - 研究社 新和英中辞典
Fig. 2-3-41 Frequency of contact with financial institutions with which enterprises do business例文帳に追加
第2-3-41図 取引金融機関との接触頻度 - 経済産業省
Fig. 2-3-42 Degree of satisfaction with financial institutions with which enterprises do business例文帳に追加
第2-3-42図 取引金融機関との満足度 - 経済産業省
He decided to do business with that money. 例文帳に追加
彼はそのお金で商売をすることにしました。 - Weblio Email例文集
I want to meet with you directly and do business. 例文帳に追加
直接あなたに会って取引をしたい。 - Weblio Email例文集
I am grateful to everyone who had something to do with this business. 例文帳に追加
私にこの事業に係わる全ての方に感謝する。 - Weblio Email例文集
We will consider which company to do a business deal with. 例文帳に追加
私たちはどちらの会社と取引するか考える。 - Weblio Email例文集
I will do my best to expand our business with you. 例文帳に追加
私はあなたとビジネスを拡大出来るように頑張ります。 - Weblio Email例文集
What business do you have with my daughter?例文帳に追加
あなたは娘に何かご用でしょうか。 - Weblio Email例文集
He's so careful with money that I'm sure his business will do well. 例文帳に追加
あれだけ締まりがよければ, 商売もうまくいくだろう. - 研究社 新和英中辞典
He talks as if it were no business of his [as if it had nothing to do with him]. 例文帳に追加
彼はまるで人事のように話している. - 研究社 新和英中辞典
I have no concern with such matters―have no concernment with such matters―have nothing to do with such matters―That's none of my business―That's no business of mine. 例文帳に追加
そんな事はあずかり知らぬ - 斎藤和英大辞典
I have nothing to do with him in the way of business. 例文帳に追加
商売の方では彼と何の関係も無い - 斎藤和英大辞典
I have had nothing to do with him in the way of business. 例文帳に追加
商売の方面では彼と何の関係も無い - 斎藤和英大辞典
We do not do much business―transact much business―with that firm. 例文帳に追加
あの商館とはあまり取引を致しません - 斎藤和英大辞典
I have had nothing to do with him in the way of business. 例文帳に追加
彼と取引とてはしたことはありません - 斎藤和英大辞典
10, Go out to Nagasaki and do business with foreign countries. 例文帳に追加
十、長崎に出でて、夷国と商売取引すべし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fig. 2-3-26 [1] Number of financial institutions with which enterprise do business (Japanese SMEs)例文帳に追加
第2-3-26図〔1〕取引金融機関数(日本の中小企業) - 経済産業省
Fig. 2-3-26 [2] Number of financial institutions with which enterprises do business (U.S. SMEs)例文帳に追加
第2-3-26図〔2〕取引金融機関数(米国の中小企業) - 経済産業省
Fig. 2-3-27 Changes in number of financial institutions with which enterprises do business例文帳に追加
第2-3-27図 取引金融機関数の推移 - 経済産業省
"You wouldn't have to do any business with Wolfshiem." 例文帳に追加
「ウルフシェイムとはまったく関係を持たずにすむのですが」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
It is just as well that we should do business with the male relatives. 例文帳に追加
男の親族と話を進めた方が何かといいからね。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
We do not have business dealings with these companies. 例文帳に追加
私たちはこれらの会社とはビジネス上の取引はありません。 - Weblio Email例文集
I think that I want to do business with you if I have the chance. 例文帳に追加
私は機会があればあなたと一緒にビジネスをしたいと思っています。 - Weblio Email例文集
Please stop by whenever you have business to do with the Town.例文帳に追加
この町で所用があるときはいつでもお立ち寄りください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
In addition, the number of financial institutions that SMEs do business with has tended to rise in recent years.例文帳に追加
加えて、取引金融機関数の増加の傾向は近年強まっている。 - 経済産業省
例文 (221件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |