| 意味 | 例文 |
easy answerの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 55件
I found it easy to answer the question. 例文帳に追加
その問いに答えるのは容易だ。 - Tanaka Corpus
I found it easy to answer the question.例文帳に追加
その問いに答えるのは容易だ。 - Tatoeba例文
I found it easy to answer the question. 例文帳に追加
その問題は解いてみると簡単でした。 - Tanaka Corpus
I found it easy to answer the question.例文帳に追加
その問題は解いてみると簡単でした。 - Tatoeba例文
I found it easy to answer the question.例文帳に追加
その問題に答えるのは簡単だと思った。 - Tatoeba例文
I found it easy to answer this question. 例文帳に追加
私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。 - Tanaka Corpus
I found it easy to answer this question.例文帳に追加
私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。 - Tatoeba例文
Well, there's actually a pretty easy answer to that question例文帳に追加
実は その質問には とても簡単な答えがあります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The question is not so easy that anyone can answer it. 例文帳に追加
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 - Tanaka Corpus
What are you looking for, miller, an easy answer to this?例文帳に追加
君は 何を求めてるんだ? ミラー 事件のお気楽な答えか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are also problems that are easy to answer out of these problems. 例文帳に追加
これらの問題の中には、簡単に答えられるものもある。 - Weblio Email例文集
There is no easy answer to this one, as it depends on the nature of the change. 例文帳に追加
それは変更の性質によるので、なんとも言えません。 - FreeBSD
That's a fair question, but it is not easy to answer. 例文帳に追加
もっともな質問ではあるが, それに答えるのは容易ではない. - 研究社 新和英中辞典
To smoothly advance learning by quickly obtaining answer by an easy operation.例文帳に追加
容易な操作で迅速に回答を取得し、学習を円滑に進める。 - 特許庁
Can't you answer such an easy question? Use your head!例文帳に追加
君はこんな簡単な問題も答えられないのかね.頭を使いなさい! - Eゲイト英和辞典
Actually, in the case of the open-source culture this is an easy question to answer. 例文帳に追加
実はオープンソース文化に関するかぎり、この質問には簡単に答えられる。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
We chose to ask closed-ended questions to make it easy for the subjects to answer.例文帳に追加
私たちは被験者が答えやすいようにクローズドエンドで質問することにした。 - Weblio英語基本例文集
To provide single-click operation marketing, in which time and labor required for answering a questionnaire is remarkably reduced and it is easy for users to answer the questionnaire.例文帳に追加
ユーザにとって、アンケートに応えるのに、時間と手間がかからず、また、容易にアンケートに応えやすいワンクリックマーケティングを提供する。 - 特許庁
To support efficient education and learning by making it easy for a user to select a part about which to ask a question and helping an answer-side to comprehend the contents of the question.例文帳に追加
利用者による質問個所の選択を行い易くすると共に質疑応答側での質問内容の理解を助け、効率の良い教育・学習を支援する。 - 特許庁
Accordingly, the easy specification of the request point in the data stream as the teaching material is made possible and consequently an adequate step, such as an answer, to this request point can be taken.例文帳に追加
したがって、教材としてのデータストリームにおける要求箇所が容易に特定できようになり、したがって、この要求箇所に対して回答等の適切な措置を講ずることができるようになる。 - 特許庁
Based upon the integration/disintegration information 104, an interactive server answering to the same input information is specified, so it is easy to prevent an answer that a user never expects from being returned.例文帳に追加
また、統廃合情報104に基づいて、同一の入力情報に応答可能な対話サービスを特定するので、ユーザが思っても見ないような応答が返ってくることなどを防止しやすい。 - 特許庁
To provide a questionnaire question generating method which makes it easy to set an answer input system for a questionnaire question and improve the operability of questionnaire question generation, and its recording medium.例文帳に追加
この発明は、アンケート設問に対する回答入力方式の設定が容易にでき、設問作成の作業性が向上するアンケート設問作成方法およびその記録媒体の提供を目的とする。 - 特許庁
To provide a questionnaire creation support device that supports such creation of a guide requesting an answer to a question in a questionnaire administered via a network as makes it easy for an answerer to recognize.例文帳に追加
ネットワークを介して行なわれるアンケートにおける質問に対する回答を誘導する案内を、回答者が容易に認識することができるように作成する支援を行なうアンケート作成支援装置を提供する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France