1153万例文収録!

「every plus」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > every plusに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

every plusの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

a few bytes for the gzip file header, plus 5 bytes every 32K block, 例文帳に追加

最悪の場合、gzip ファイルヘッダのための数バイトと 32K バイトブロック毎に 5 バイトの増加となり、 - JM

I'm offering every resource at my disposal plus a $5 million reward... for any information that leads to thea queen's captors.例文帳に追加

私は提案させていただいた テア・クィーンさんに関する有益な情報提供には 500万ドルの報酬を出すと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Considering the fact that every train had to be combined or separated at Matsuiyamate, each train set was again unified to a seven-car train consisting of a basic four-car train plus an additional three-car down train. 例文帳に追加

松井山手における分割併合に配慮して、下り側に付属3連+基本4連の7連に変更され、編成両数は再び7連に統一された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By this normalization, a proper evaluation to environmental load of the environmental load (power consumption) measured for every fixed period plus the environmental load (amount of paper used) measured for every unit work is performed.例文帳に追加

この正規化により、一定期間ごとに測定される環境負荷(電力消費)と、単位作業ごとに測定される環境負荷(用紙使用量)とを併せた環境負荷に対する適切な評価が可能となる。 - 特許庁

例文

Respective one balls 17 and 17 for every engagement grooves 21a and 21b are provided between the respective engagement grooves 21a plus 21b and the partial sphere part 14 so as to freely roll along the respective engagement grooves 21a plus 21b and the partial sphere part 14.例文帳に追加

これら各係合溝21a、21bと上記部分球面部14との間に、これら各係合溝21a、21b毎に1個ずつのボール17、17を、これら各係合溝21a、21bと上記部分球面部14とに沿う転動を自在に設ける。 - 特許庁


例文

In this display unit, plus the display of such a foreign matter map, one more is to indicate a prescribed review record of each already reviewed foreign substance of all the ones indicated on the map, at least, every one that has been nominated by an operator as an object to be reviewed.例文帳に追加

このような異物マップの表示に加えて、表示された異物マップ上の異物のうち、少なくとも、オペレータによってレビューの対象として指定された各レビュー済みの異物毎に、所定のレビュー履歴表示が付加される。 - 特許庁

(ii) Delivery by way of copying information onto a floppy disk (limited to a floppy disk with a width of 90 millimeters, conforming to JIS X6223; the same shall apply in the following Article): 80 yen per disk plus 260 yen each for every 0.5 MB 例文帳に追加

二 フレキシブルディスクカートリッジ(日本工業規格X六二二三に適合する幅九十ミリメートルのものに限る。次条において同じ。)に複写したものの交付 一枚につき八十円に〇・五メガバイトまでごとに二百六十円を加えた額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Possible classes are s (for size-optimized),0 (zero - for no optimizations), 1, 2 or 3 for morespeed-optimization flags (every class has the same flags as the one before, plus some extras).例文帳に追加

s(サイズの最適化)、0(最適化なし)、そして、スピードの最適化フラグ1、2、3が指定できます(各クラスは、この順番により強い最適化を行います。 より強い最適化をするクラスは、弱い最適化クラスと同様の効果を持ちつつ、追加の最適化を行います)。 - Gentoo Linux

iii) Delivery by way of copying information onto an optical disk (limited to an optical disk with a width of 120 millimeters, conforming to JIS X0606 or X6281, which can be read by an optical disk drive; the same shall apply in the following Article): 200 yen per disk plus 260 yen each for every 0.5 MB (in the case of delivery by way of copying all information recorded in the file for the fiscal year for which a request for disclosure has been made as prescribed in Article 10, paragraph (2) of the Act (hereinafter referred to as a "request for disclosure"), 200 yen per disk plus 900 yen each for every 200 MB 例文帳に追加

三 光ディスク(日本工業規格X〇六〇六及びX六二八一に適合する直径百二十ミリメートルの光ディスクの再生装置で再生することが可能なものに限る。次条において同じ。)に複写したものの交付 一枚につき二百円に〇・五メガバイトまでごとに二百六十円(法第十条第二項に規定する開示請求(以下「開示請求」という。)に係る年度のファイル記録事項のすべてを複写したものの交付をする場合にあっては、二百メガバイトまでごとに九百円)を加えた額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Every time the article information is received from the shopping cart terminal TMa, the management server MSV calculates the difference between the content of the article information received and the content of article information received at the previous timing, and stores an article ID corresponding to the difference plus a time stamp.例文帳に追加

管理サーバMSVは、買い物籠端末TMaから商品情報が受信されるごとに、この受信された商品情報の内容と前回のタイミングで受信された商品情報の内容との差分を求め、この差分に相当する商品IDをタイムスタンプを付した上で記憶する。 - 特許庁

例文

An angular velocity detector of an embodiment calculates a first counter value P by adding 3 when average angular velocity 'ASMAV(deg/s)' calculated for every 'time' is, for example, equal to or more than 3000(deg/s), and subtracting 1 when the average angular velocity 'ASMAV(deg/s)' is smaller than 3000(deg/s) with a plus counter.例文帳に追加

本実施形態の角速度検出装置は、プラスカウンターでは、「時間」ごとに算出した平均角速度「ASMAV(deg/s)」が、例えば、3000(deg/s)以上であるときに、3を加算するとともに3000よりも小さいときに、1を減算して第1のカウンター値Pを求める。 - 特許庁

例文

iv) By way of allowing a person who receives the disclosure to copy information to a file stored on a computer (including input-output devices; hereinafter the same shall apply in this item) used by said person through use of an electronic data processing system (meaning an electronic data processing system connecting a computer used by the competent minister and a computer used by the person who receives the disclosure through an electric telecommunication line) (limited to cases where a request for disclosure has been made via an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Use of Information and Communications Technologies for Administrative Procedures (Act No. 151 of 2002) as prescribed in said paragraph): 100 yen per case plus 240 yen each for every 0.5 MB (in the case of allowing such person to copy all information recorded in the file for the fiscal year for which a request for disclosure has been made, 100 yen per case plus 880 yen each for every 200 MB 例文帳に追加

四 電子情報処理組織(主務大臣の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。以下この号において同じ。)と開示を受ける者の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。)を使用して開示を受ける者の使用に係る電子計算機に備えられたファイルに複写させる方法(行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して開示請求があった場合に限る。) 一件につき百円に〇・五メガバイトまでごとに二百四十円(開示請求に係る年度のファイル記録事項のすべてを複写させる場合にあっては、二百メガバイトまでごとに八百八十円)を加えた額 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS