foolishを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 686件
2. There are many foolish and unstable men who say, 例文帳に追加
不安定な心弱き人は言う、 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
What foolish thing are you talking about? more importantly例文帳に追加
何 バカなこと いってんの それより - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
an obnoxious and foolish and loquacious talker 例文帳に追加
不愉快で愚かでお喋りな話し手 - 日本語WordNet
He forbade various foolish practices related to purification. 例文帳に追加
祓にまつわる諸々の愚俗を禁じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And what about lissie calhoun? was she naive and foolish also?例文帳に追加
彼女も単純で馬鹿だったの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His absence of mind often makes him commit foolish blunders. 例文帳に追加
粗忽で時々馬鹿な失錯をする - 斎藤和英大辞典
Between ourselves he is a little foolish. 例文帳に追加
内緒ですが、あの人は少し馬鹿です。 - Tanaka Corpus
Between us, he is a little foolish.例文帳に追加
内緒ですが、あの人は少し馬鹿です。 - Tatoeba例文
A foolish general will play into the enemy's hands. 例文帳に追加
ばかな大将は敵の利益を図る - 斎藤和英大辞典
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
