forthを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16025件
(xii) in the case set forth in item 5 of the preceding paragraph, the documents set forth in the following: 例文帳に追加
十二前項第五号に掲げる場合次に掲げる書類 - 経済産業省
(xiv) in the case set forth in item 7 of the preceding paragraph, the documents set forth in the following: 例文帳に追加
十四前項第七号に掲げる場合次に掲げる書類 - 経済産業省
(xvii) in the case set forth in item 9 of the preceding paragraph, the documents set forth in the following: 例文帳に追加
十七前項第九号に掲げる場合次に掲げる書類 - 経済産業省
(xviii) in the case set forth in item 10 of the preceding paragraph, the documents set forth in the following: 例文帳に追加
十八前項第十号に掲げる場合次に掲げる書類 - 経済産業省
Monochrome ink painting on paper portrait of Shakamuni coming forth from the mountains 例文帳に追加
紙本墨画出山釈迦像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And we put forth fundamental principles of dance例文帳に追加
そこからダンス時の基本原則や - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Reinforced by new-comers, we sailed forth. 例文帳に追加
加勢を得て威勢好くくり出した - 斎藤和英大辞典
Reinforced by new-comers, we sallied forth. 例文帳に追加
加勢を得て威勢好く繰り出した - 斎藤和英大辞典
I go back and forth between suffering from constipation and diarrhea.例文帳に追加
便秘と下痢の繰り返しです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(iv) in cases other than those set forth in the preceding three items, documents as set forth in the following: 例文帳に追加
四 前三号に掲げる場合以外の場合 次に掲げる書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
3) Regulations set forth in Paragraph 1, 8 (1).4)例文帳に追加
③ 第1の8(1)④に規定する規則 - 厚生労働省
Now four times smaller, and so forth.例文帳に追加
今度は四分の一の大きさです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(体力なら)to put forth all one's strength―(精力なら)―put forth all one's energies 例文帳に追加
あらん限りの力を出す - 斎藤和英大辞典
The Psychiatric Ward is on the forth floor.例文帳に追加
精神神経科は4階にあります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
(iv) in cases other than those set forth in the preceding three items, documents as set forth in the following: 例文帳に追加
四前三号に掲げる場合以外の場合次に掲げる書面 - 経済産業省
Customs has him back and forth from budapest eight times in the past 12 months.例文帳に追加
過去12ヶ月ブダペストから8回 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Those who brought me up are dearer to me than those who only brought me forth. 例文帳に追加
生みの親より育ての親 - 斎藤和英大辞典
(v) Expenses set forth in the following items: 例文帳に追加
⑤ 次の(ⅰ)から(ⅲ)までに規定する費用 - 経済産業省
- nor was there any flashing forth of the lightning. 例文帳に追加
——また稲妻のひらめきもなかった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
The forth son of Tadakiyo MAKINO, the ninth lord of the domain. 例文帳に追加
9代藩主・牧野忠精の四男。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(vii) amount deducted from the amount set forth in the preceding item from the amount set forth in item (v). 例文帳に追加
七 第五号に掲げる額から、前号に掲げる額を控除した額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a trust created by the method set forth in item (ii) of the following Article: a will as set forth in said item; and 例文帳に追加
二 次条第二号に掲げる方法による信託 同号の遺言 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)