| 例文 |
gold notesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13件
"There are three hundred pounds in gold and seven hundred in notes," 例文帳に追加
「金三百ポンドに紙幣で七百ポンドあります」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
To provide a portable safe making gold notes or the like unusable by spraying ink onto the gold notes or the like when a container is broken in the case of meeting with a robbery accident during the transfer of the gold notes or the like.例文帳に追加
金券等の移送中に盗難事件にあい、金券がぬすまれる事が発生した場合容器を破壊されて金券等が使用されてしまう事件が発生している。 - 特許庁
"There are three hundred pounds in gold and seven hundred in notes," 例文帳に追加
「ここに金貨で三〇〇ポンド、紙幣で七〇〇ポンドある(※7)。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
To provide a request data processing system for gold notes which can efficiently total request data for every issue company of gold notes received at a store.例文帳に追加
売場等で受け取った金券の発行会社毎の代金請求データを効率的に集計処理することが可能な金券の請求データ処理システムを提供する。 - 特許庁
Coupled with that, in 1899, the Bank of Japan issued the Bank of Japan convertible notes and they exchanged them for gold coins. 例文帳に追加
それに伴い1899年に日本銀行兌換券を発行、この券と金貨を交換。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And then, national banks were put under obligation to exchange the bank notes for convertible coins such as gold coins. 例文帳に追加
そして、国立銀行が発行する銀行券には金貨などの兌換硬貨との交換を義務付ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To automatically delete font data and graphic data for use in the issue of gold notes and the like from a printer after a lapse of a predetermined time.例文帳に追加
金券等の発行に用いるフォントデータやグラフィックデータが一定時間経過後に自動的にプリンタ内から削除されるようにする。 - 特許庁
Japan also sent its troops to Syberia and issued the military currency (notes) such as 10 yen, 5 yen, one yen, 50 sen, 20 sen, and 10 sen to be used in Syberia and northern Manchuria, which were guaranteed convertible to gold, in August, 1919. 例文帳に追加
日本もシベリアに出兵したが、シベリアや北満州で使用するために1919年8月に金兌換を保証した10円、5円、1円、50銭、20銭、10銭が発行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first tenor bent his head and began to count the links of the gold chain which was extended across his waist, smiling and humming random notes to observe the effect on the frontal sinus. 例文帳に追加
ファーストテナーは頭をかがめ、ウェストに渡した金の鎖の輪を数え始め、にっこりしたり前頭洞ヘの効果を見るためにでたらめなキーをハミングしたりした。 - James Joyce『母親』
Materials related to Chosentsushinshi (Joseon Korea Diplomatic Mission to Tokugawa, Japan): two letters of Joseon sovereign's message; six replies from Tokugawa Shogun (gold- and silver-leaf paper); one shokei (note) from the Joseon Toraifu mission; three notes by Joseon Reiso Sangi 例文帳に追加
朝鮮通信使関係資料(朝鮮国書2通、徳川将軍返書控(金銀箔料紙)6通、朝鮮国東莱府使書契 1通、附朝鮮国礼曹参議書契3通) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The registration data such as the font data and the graphic data for use in the printing of gold notes and the like are downloaded together with data indicating a storage period (a period of validity) from a host computer 200 and stored in a flash memory 105.例文帳に追加
金券等の印字に使用されるフォントデータやグラフィックデータ等の登録データは、その保存期間(有効期間)を示すデータとともにホストコンピュータ200からインタフェース110を介してダウンロードされ、フラッシュメモリ105に保存される。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
