1016万例文収録!

「her innocence.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > her innocence.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

her innocence.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

She fell in love, with him in her girlish innocence―with a girlish confidence. 例文帳に追加

娘心に惚れ込んだ - 斎藤和英大辞典

She insisted on her innocence.例文帳に追加

彼女は自分の無罪を主張した。 - Tatoeba例文

She insisted on her innocence.例文帳に追加

彼女は自分の潔白を主張した。 - Tatoeba例文

I am convinced of her innocence.例文帳に追加

彼女の無罪を確信しています。 - Tatoeba例文

例文

She maintains her innocence.例文帳に追加

自分は無実だと言い張っている。 - Tatoeba例文


例文

She asserted her innocence.例文帳に追加

彼女は自分が無罪だと断言した - Eゲイト英和辞典

She insist on her innocence. 例文帳に追加

彼女は自分の無罪を主張した。 - Tanaka Corpus

She insisted on her innocence. 例文帳に追加

彼女は自分の潔白を主張した。 - Tanaka Corpus

I am convinced of her innocence. 例文帳に追加

彼女の無罪を確信しています。 - Tanaka Corpus

例文

She maintains her innocence. 例文帳に追加

自分は無実だと言い張っている。 - Tanaka Corpus

例文

What strikes me most about her is her innocence.例文帳に追加

彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 - Tatoeba例文

What strikes me most about her is her innocence.例文帳に追加

彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 - Tatoeba例文

What strikes me most about her is her innocence. 例文帳に追加

彼女の事で私が一番感心するのは無邪気な事です。 - Tanaka Corpus

What strikes me most about her is her innocence. 例文帳に追加

彼女のことで一番感心するのは無邪気なことです。 - Tanaka Corpus

With dignity she protested her innocence.例文帳に追加

彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 - Tatoeba例文

Her air of innocence is apparent, not real.例文帳に追加

彼女の純真げなそぶりは見せかけで本物ではない。 - Tatoeba例文

There is no doubt as to her innocence.例文帳に追加

彼女の無実については疑いの余地は無い。 - Tatoeba例文

He convinced us of her innocence.例文帳に追加

彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 - Tatoeba例文

You must not take advantage of her innocence.例文帳に追加

君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 - Tatoeba例文

The alibi points to her innocence.例文帳に追加

アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 - Tatoeba例文

ipso facto, her innocence was established 例文帳に追加

そのことで、彼女の無実は確立された - 日本語WordNet

the act of a person proving his or her innocence of a crime 例文帳に追加

自分の身にかかった疑いを晴らすこと - EDR日英対訳辞書

With dignity she protested her innocence. 例文帳に追加

彼女は威厳をもって自分は無罪だと抗議した。 - Tanaka Corpus

There is no doubt as to her innocence. 例文帳に追加

彼女の無実については疑いの余地は無い。 - Tanaka Corpus

Her air of innocence is apparent, not real. 例文帳に追加

彼女の純真げなそぶりは見せかけで本物ではない。 - Tanaka Corpus

He convinced us of her innocence. 例文帳に追加

彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。 - Tanaka Corpus

I defend in proof of her innocence. 例文帳に追加

私は彼女の無実を証明しようと弁護する。 - Tanaka Corpus

You must not take advantage of her innocence. 例文帳に追加

君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 - Tanaka Corpus

The alibi points to her innocence. 例文帳に追加

アリバイが彼女の無罪を証拠立てている。 - Tanaka Corpus

She must prove her innocence by herself. 例文帳に追加

彼女は自分で身の潔白を証明しなければならない。 - 浜島書店 Catch a Wave

a method of judging the innocence or guilt of a person by having that person swear to God and then putting his or her hand in boiling water and if the hand burns, the person is judged guilty 例文帳に追加

神に誓って熱湯に手を入れ,やけどの有無によって罪を判ずる裁判方法 - EDR日英対訳辞書

He made a charge against FUJWIARA no Yoshiko and her son, the Imperial Prince Iyo, despite their innocence in 807. 例文帳に追加

807年(大同2年)、藤原吉子・伊予親王母子を無実の罪に陥れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"We needed her sweet innocence for the role of Azumi," says the director, Kitamura Ryuhei. 例文帳に追加

「彼女の魅力的な天(てん)真(しん)爛(らん)漫(まん)さがあずみの役に必要だった。」と,北村龍(りゅう)平(へい)監督は言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

According to one story, when Masako approached him about his ambition to become the fourth shogun, suspecting him of having evil intentions regarding the succession after the death of Sanetomo, he proved his innocence by taking out one of his eyeballs and thoroughly rejecting her offer. 例文帳に追加

一説によると、実朝の死後その野心を政子に疑われ、四代将軍就任を打診されたが、片眼をえぐり出してこれを拒否したと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kakutaro was about to decline this request, but found himself at a loss for words when Ikkaku cried, 'Are you going to let your father die, protecting a child from an act of adultery?' and Hinakiku disemboweled herself in order to get Kakutaro out of a hole and to prove her innocence. 例文帳に追加

角太郎はこれを断ろうとするが、一角は「不義の子をかばって父を殺すのか」と恫喝、返事に窮した角太郎に対し、雛衣はその窮地を救うべく、またわが身の証を立てるため、腹に刃を立てる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On June 16, she was discovered hiding away with her daughter Aguri guarded by three samurai in Ito County, and on June 20, she was handed over to Ieyasu in Kyoto, but she was sentenced to innocence and from that time she lived with Kane's family in Kyoto. 例文帳に追加

5月20日(旧暦)に紀伊伊都郡で娘のあぐりとともに3人の侍に警護されて隠れていたのを発見され、5月24日(旧暦)に京都の家康に引き渡されたが、無罪となり以後は京都でかね夫婦と暮らす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

She had been made awkward by her not wishing to receive the news in too cavalier a fashion or to seem to have connived and Polly had been made awkward not merely because allusions of that kind always made her awkward but also because she did not wish it to be thought that in her wise innocence she had divined the intention behind her mother's tolerance. 例文帳に追加

彼女がぎこちない思いをさせられたのはあまり無頓着にそのニュースを受け取ったり、見て見ぬふりをしてきたと思われたりしたくなかったからであり、ポリーがぎこちない思いをさせられたのは単にその種のことをほのめかされるといつもぎこちなくなるからというだけでなく、母親の我慢の背後にある意図を無邪気なふりをして見抜いていたと思われたくないからでもあった。 - James Joyce『下宿屋』

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS