例文 (59件) |
here i go! go!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 59件
I want to go here. 例文帳に追加
ここに行きたいのですが。 - Weblio Email例文集
I want to go here. 例文帳に追加
私はここへ行きたい。 - Weblio Email例文集
I want to go here. 例文帳に追加
私はここに行きたい。 - Weblio Email例文集
I really want to go in here, by any means.例文帳に追加
どうしてもここに入りたいです。 - Weblio Email例文集
I would rather stay here than go out. 例文帳に追加
外に出るよりむしろここにいたい。 - Weblio Email例文集
I now want to go here. 例文帳に追加
私はここに行きたくなりました。 - Weblio Email例文集
I want to go here. 例文帳に追加
私はここに行きたいです。 - Weblio Email例文集
I don't want to go home from here. 例文帳に追加
私はここから帰りたくない。 - Weblio Email例文集
I want to go here tomorrow. 例文帳に追加
私は明日ここに行きたい。 - Weblio Email例文集
I think that I want to go here. 例文帳に追加
私はここへ行きたいと思っています。 - Weblio Email例文集
If I live here, I shall not have to go to the expense of keeping a jinrikisha. 例文帳に追加
ここに住めば俥を抱える世話が無い - 斎藤和英大辞典
If I live here, I need not go to the trouble and expense of keeping a kuruma. 例文帳に追加
ここに住めば車を抱える世話が無い - 斎藤和英大辞典
I can't let you go any further than here. 例文帳に追加
あなたをここから先には行かせない。 - Weblio Email例文集
I go in and out of here many times. 例文帳に追加
僕は何度もここを出たり入ったりしている。 - Weblio Email例文集
Can I go for a walk around here? 例文帳に追加
私はこの周りを散歩して来てもいいですか? - Weblio Email例文集
Half a year will go by since I have been living here. 例文帳に追加
私はここに住んで半年経ちます。 - Weblio Email例文集
I would rather go on foot than stay here waiting for the bus.例文帳に追加
私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 - Tatoeba例文
"I got you a present, here you go." "What, for me?! Thank you!"例文帳に追加
「これ、プレゼント」「え、私に? ありがとう!」 - Tatoeba例文
Can I go to the toilet here?例文帳に追加
こちらでトイレを借りてもいいですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I would rather go on foot than stay here waiting for the bus. 例文帳に追加
私はバスを待ってここにいるよりむしろ歩きたい。 - Tanaka Corpus
I would rather stay here than go there. 例文帳に追加
そこに行くよりむしろここにいるほうがましだ。 - Tanaka Corpus
Now, before we go on to the station here's a note I was asked to hand you. 例文帳に追加
ところで、駅に行く前にこの手紙を渡しておこう。 - O Henry『二十年後』
I wanted to go to Guam for my vacation, but as it is, I'll be lucky if I can go camping here.例文帳に追加
休暇にグアムに行きたかったが,実際のところは,ここにキャンプに行ければ幸運だ - Eゲイト英和辞典
I didn't know whether to stay here or go to London.例文帳に追加
私はここにとどまるべきかロンドンへ行くべきか分からなかった。 - Tatoeba例文
"Is it OK if I go to the restroom?" "Sure. I'll wait here for you then."例文帳に追加
「ちょっとトイレ行ってきていい?」「いいよ。じゃあここで待ってるね」 - Tatoeba例文
I didn't know whether to stay here or go to London. 例文帳に追加
私はここにとどまるべきかロンドンへ行くべきか分からなかった。 - Tanaka Corpus
`Would you tell me, please, which way I ought to go from here?' 例文帳に追加
「おねがい、教えてちょうだい、あたしはここからどっちへいったらいいのかしら」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
"I only wished to ask you how you would go from here to the Strand." 例文帳に追加
「ここからストランドへはどう行けばいいのか聞きたいだけなんですが。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
I'd like to stay here and chat, but I have to go to a concert my kid's playing in.例文帳に追加
ここにいておしゃべりしたいんだけど、うちの子どもが出るコンサートに行かなくちゃいけないの。 - Tatoeba例文
"Please make yourselves comfortable while I go to the door of the Throne Room and tell Oz you are here." 例文帳に追加
「玉座の間のドアに赴いて、オズにあなたがたのご来訪を告げますので、くつろいでお待ちください」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here. 例文帳に追加
しかし,わたしが父を愛していることを世が知るために,父がわたしに命じられたそのとおりにわたしは行なう。立ちなさい。ここから出て行こう。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:31』
例文 (59件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |