意味 | 例文 (104件) |
in Idlenessの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 104件
to take one's ease―lead an easy life―live a life of ease―live in idleness―eat the bread of idleness―roll in the lap of indolence 例文帳に追加
安逸をむさぼる - 斎藤和英大辞典
to pass one's time in idleness―idle one's time away―waste time―live to no purpose 例文帳に追加
空しく時を過ごす - 斎藤和英大辞典
You should not pass your time in idleness. 例文帳に追加
遊んで日を送るものでない - 斎藤和英大辞典
Myoshin-ji Temple in Kyoto Prefecture (featured in Tsurezure-gusa (Essays in Idleness)) 例文帳に追加
京都・妙心寺(徒然草に登場する) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He has failed in his examination in consequence of his idleness. 例文帳に追加
彼は不勉強のために落第した - 斎藤和英大辞典
"Ryojin hisho" was seen in the Chapter 14 of "Tsurezure gusa" (Essays in Idleness). 例文帳に追加
『梁塵秘抄』の名は『徒然草』第十四段に見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also recorded in Kenko YOSHIDA's Tsurezuregusa (Essays in Idleness). 例文帳に追加
吉田兼好の徒然草にも記録がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However rich a man may be [Be a man ever so rich], he ought not to live in idleness. 例文帳に追加
どんな金持ちにせよ遊び暮らすのはよくない. - 研究社 新和英中辞典
No matter how rich a man may be, he must not live in idleness. 例文帳に追加
人はいくら金持ちでも遊んでいてはならない. - 研究社 新和英中辞典
Owing to his idleness, he has failed in his examination 例文帳に追加
彼は不勉強のために落第した - 斎藤和英大辞典
He has failed in the examination owing to his idleness―in consequence of his idleness. 例文帳に追加
彼は不勉強だに依って落第した - 斎藤和英大辞典
If you can live without working,―live in idleness,―eat the bread of idleness,―it is well. 例文帳に追加
遊んでおって働かないで飯が食えるなら結構だ - 斎藤和英大辞典
to run through one's fortune in idleness 例文帳に追加
働かないで,持っていた財産を使い果す - EDR日英対訳辞書
His idleness resulted in the failure, and with reason. 例文帳に追加
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 - Tanaka Corpus
Kenko YOSHIDA wrote about Shakuzetsu-nichi Day in the 91st passage of Tsurezuregusa (Essays in Idleness). 例文帳に追加
吉田兼好が徒然草第91段で赤舌日について書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.例文帳に追加
彼は試験に落第して初めて自分の怠惰を後悔した。 - Tatoeba例文
He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 例文帳に追加
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 - Tanaka Corpus
It was about 100 years later that "Tsurezuregusa" (Essays in Idleness) was written by Kenko YOSHIDA. 例文帳に追加
吉田兼好の『徒然草』が書かれたのは、この後およそ100年後である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Tsurezure gusa (Essays in Idleness)," it is said that the Emperor did his own general cooking after the enthronement. 例文帳に追加
『徒然草』には即位後も炊事を自分でしたとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"fetch me the flower which maids call 'Love in, Idleness'; 例文帳に追加
「娘たちが、なまけんぼうの恋花と呼んでいる花を持ってきなさい。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
Sagicho Festival is described in "The Diary of Ben no Naishi "(Ben no Naishi is a woman poet in Kamakura period) of January 16 in 1251 and in the "Tsurezuregusa"(Essays in Idleness). 例文帳に追加
『弁内侍日記』建長3年正月16日、『徒然草』にみえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sekien cited the sentences from "Tsurezuregusa"(Essays in Idleness) and so on in creating the specters drawn in "Hyakki Tsurezure Bukuro." 例文帳に追加
また、石燕は『百器徒然袋』の妖怪の題材の多くに『徒然草』などの文章を使用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Abumikuchi is a Japanese specter in "Hyakki Tsurezure Bukuro" (One hundred bags in idleness), a collection of specters illustrations by Sekien TORIYAMA. 例文帳に追加
鐙口(あぶみくち)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (104件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |