| 例文 |
kept paceの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
We have not kept pace with the latest researches. 例文帳に追加
我々は最近の研究に遅れをとっている。 - Tanaka Corpus
We have not kept pace with the latest research.例文帳に追加
我々は最近の研究に遅れをとっている。 - Tatoeba例文
which kept pace with the action of his sombre mind. 例文帳に追加
その足どりはフック自身の暗い胸の内と同じで、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
This time, Radcliffe kept her pace throughout the race. 例文帳に追加
今回,ラドクリフ選手はレース中ずっと自分のペースを保っていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
But later in the 800-meter freestyle, she kept her pace and beat the qualifying time. 例文帳に追加
しかし,その後の800メートル自由形では,自分のペースを守り,出場資格タイムを上回った。 - 浜島書店 Catch a Wave
His pace of four miles an hour had kept his heart pumping blood to the surface of his body and to all the extremities. 例文帳に追加
前まで、時速4マイルで進んでいたときは、体の隅々まで血が巡っていた。 - Jack London『火を起こす』
But Okayama kept a good pace and in the fifth leg, Suga Katsuki took the lead. 例文帳に追加
しかし,岡山は速いペースを保ち,5区で菅(すが)華(か)都(つ)紀(き)選手が先頭に立った。 - 浜島書店 Catch a Wave
The adoption of sedentary life kept its pace in the first half of the last period and accelerated its pace in the latter half of the last period; Setouchi and the northern Kyushu regions introduced rice cropping and the Jomon period transitioned into the early Yayoi period. 例文帳に追加
この傾向は晩期前半まで続き、後半はさらに定住化が進み、瀬戸内から九州北部は稲作を導入し、弥生時代早期へと移ってゆく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The factor behind this is that trade deficits increased in a faster pace even though surpluses were kept in income balance and service balance.例文帳に追加
所得収支やサービス収支は黒字で推移していても、貿易赤字がそれ以上のペースで拡大したことが要因である。 - 経済産業省
When switches (A), B are kept pressed together for 10 sec, a mode is transferred to a pace maker mode, and rhythms such as a duple measure and a quadruple measure can be used.例文帳に追加
スイッチA、Bを一緒に10秒間押し続けるとペースメーカモードへ移行し、2拍子、4拍子等のリズムを利用できる。 - 特許庁
I kept her brown figure always in my eye and, when we came near the point at which our ways diverged, I quickened my pace and passed her. 例文帳に追加
僕は常に彼女の茶色い姿から目を離さず、僕たちの道が分かれる地点に近づくとペースを速め、彼女を追い越した。 - James Joyce『アラビー』
Poole, who had kept all the way a pace or two ahead, now pulled up in the middle of the pavement, and in spite of the biting weather, took off his hat and mopped his brow with a red pocket-handkerchief. 例文帳に追加
プールは一、二歩前をあるいていたが、道の真ん中で立ち止まり、これほど寒いのに、帽子をとって赤いハンカチで汗をぬぐっていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
His rank in the cabinet was next to that of Masahiro ABE, and he constantly kept in pace with Abe, but when Masayoshi HOTTA seized real power both in name and in reality after Abe's death, he resigned from the position of roju. 例文帳に追加
閣内の席次は阿部正弘に次ぎ、終始阿部に歩調をあわせていたが、阿部死去後、堀田正睦が名実ともに実権を握ると老中を辞任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is also the underlying issue that increases in IMF quotas have not kept pace with changes in the world economy. This too underlines the urgency of a quota increase and a change in quotas shares. 例文帳に追加
また、問題の根底には、世界経済の変遷にクォータの増加が追いついていないことがあり、この面からも、増資とそれに伴うクォータ配分の見直しを早急に行うべきです。 - 財務省
Politically, he often kept common pace with FUJIWARA no Takasue and Michichika TSUCHIMIKADO, but we cannot say that he was close to Kiyomori or Goshirakawa, and he sometimes opposed their intentions. 例文帳に追加
政治的には高倉の側近である藤原隆季・土御門通親と共同歩調を取ることが多かったが、清盛や後白河とは必ずしも親密とはいえず、時にはその意向に逆らうこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As we have already seen, the development of industrial human resources in East Asia has not kept pace with the region’s rapid economic development, so the development of human resources to support the manufacturing industries of East Asia in particular would contribute to the future development of theregion.例文帳に追加
既に見たように東アジアにおいてはその急速な経済発展に比して、産業人材の育成が追いついていない状況にあるため、特にこうした東アジアの製造業を支える人材の育成は東アジアの今後の発展に資するものであろう。 - 経済産業省
In 1680, when Ietsuna TOKUGAWA fell in critical illness, Tadakiyo supported Imperial Prince Arisugawanomiya Yukihito to be the 15th shogun, and Masanori also kept in pace with it, but because it ended in failure, Masanori was forced to retire, and Masamichi officially succeeded the head of the family at the age of 44. 例文帳に追加
延宝8年(1680年)、徳川家綱が危篤に陥った時、忠清は有栖川宮幸仁親王を5代将軍に擁し、正則もこれに歩調を合わせたが失敗したため、綱吉が5代将軍につくと間もなく隠居を余儀なくされ、正往が44歳にして正式に家督を相続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Almost 30 years have passed since that decision was adopted, and it is time to consider whether IMF surveillance has kept pace with the changes in the international economic environment and analytical tools, and whether any new changes are warranted.Against this background, Japan is ready to support continuing discussions on a possible revision to the decision in order to improve the effectiveness of surveillance. 例文帳に追加
これについては、サーベイランスの原則策定後既に約30年が経過している中で、この間の国際経済情勢や経済分析手法の変化に合わせて、サーベイランスが実態としてどのような問題を抱え、どのように改善し得るのかということをまず検証することが必要です。 - 財務省
Up to the present, China’s infrastructure and social systems have not kept up with the pace of economic growth, and this has resulted in the eruption of various social contradictions affecting people’s everyday lives, such as a widening economic gap between cities and rural areas, and underdeveloped systems welfare, social security, healthcare, poor housing, environmental problems and issues of law and order.例文帳に追加
現在の中国は、社会の仕組みや制度が経済発展のスピードに追いつかず、都市と農村の経済格差、社会保障や医療、住環境などの福利厚生制度の未整備、治安問題や環境問題など、人々の身近に多くの社会的な矛盾が噴出している状況にある。 - 経済産業省
Considering firstly corporate goods prices, both input prices and output prices are rising according to the BOJ’s Input-Output Price Index of the Manufacturing Industry by Sector. Recently, however, growth in the input price index has not kept pace with growth in the output price index, indicating a worsening in the terms of trade index for enterprises (Fig. 1-1-9). 例文帳に追加
まず、企業物価について見ると、日本銀行「製造業部門別投入・産出物価指数」における投入物価、産出物価の推移に見られるように、両者はともに上昇しているものの、昨今、投入物価指数の伸びに産出物価指数の伸びが追いついておらず、企業における交易条件指数が悪化していることが分かる(第1-1-9図)。 - 経済産業省
I welcome the continuation of a broad-based expansion of the global economy, which has kept its highest pace in the last three decades. 例文帳に追加
世界経済が、この30年間で最も好調なペースで、かつ、裾野の広い成長を続けていることを歓迎します。基本的に、この世界経済の趨勢は今後も継続することが見込まれると認識していますが、いくつかの国でのインフレ圧力の顕現化、地政学的リスクを背景とした原油価格の高止まりや更なる上昇、世界的不均衡の無秩序な調整の可能性などといったリスク要因も引き続き存在しており、注意が必要です。 - 財務省
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France