| 意味 | 例文 |
kill lineの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
Line editing is enabled (ERASE, KILL; and if the IEXTEN 例文帳に追加
行編集が有効となる (ERASE, KILL が効果を持つ。 IEXTEN - JM
Echo the kill special character by erasing each character on the line as indicated by the echoprt and echoe settings, instead of by the 例文帳に追加
kill 文字のエコーを、(echoctl と echok 設定の代わりに) echoprt と - JM
If ICANON is also set, the KILL character erases the current line. 例文帳に追加
ICANON も同時に設定された場合、KILL 文字は現在の行を削除する。 - JM
A black boy paid to kill white men, how d'you like that line of work?例文帳に追加
白人を殺して 金を得る気分は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If I put my life on the line i'm sure I can kill him and例文帳に追加
私が死ぬ気でかかれば あいつを殺せます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A boy's life is on the line, and this man could take another kid and kill him.例文帳に追加
この男は 別の子供をさらって殺すわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Did you kill him ... why will not you pursue kiise with that line?例文帳に追加
殺害したんじゃ... その線で 清瀬を追い詰めませんか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Sending other signals is very similar, just substitute TERM or KILL in the command line as necessary. 例文帳に追加
他のシグナルの送り方はほとんど同じで、 コマンドラインの TERMや KILL を必要に応じて変えるだけです。 - FreeBSD
(not in POSIX) If ICANON is also set, KILL is echoed by erasing each character on the line, as specified by ECHOE and ECHOPRT. 例文帳に追加
(POSIX にはない) ICANON も設定された場合、KILL が行の各文字を消去する代わりにエコーされる。 これは ECHOE および ECHOPRT を指定することと等しい。 - JM
allow:After adding this line, inetd will need to be restarted. This can be accomplished by use of the kill(1) command, or with the restart parameter with /etc/rc.d/inetd. 例文帳に追加
設定ファイル /etc/skey.access を使って Unixパスワードの利用を制限することができます。 - FreeBSD
DESCRIPTION Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'. 例文帳に追加
もし、何の引数も与えられなかったならば、`y' に続いて改行がプロセスがkillされるまで常に出力される。 - JM
Advertisement posters of the movie with the line, 'The teacher said, "Go and kill!"' are hung up at stations and in front of schools. 例文帳に追加
-鉄道駅や学校前などに「『殺しに行け』と先生が言った」というコピーの入った広告ポスターの掲示を開始。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They look out for the fact that you might cross a line and they will take you and kill you and win the game through those situations.例文帳に追加
彼らは目を光らせていて 一線を越えた獲物をすぐに 捕らえて殺すんだ この方法でゲームに勝利する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Up to the time when the command character itself is given, the user may hit the line kill character to cancel the numerical argument being formed. 例文帳に追加
ユーザーはコマンド文字そのものを打つ前に、数値の引き数の入力をキャンセルするために、キル文字を打ち込むことができる。 - JM
This was because the name of the "Nagano Shinkansen line" gave at that time the slight impression that "the line ends at Nagano," inviting from the Hokuriku region a strong protest that the naming may kill the prospect of the line being extended beyond Nagano. 例文帳に追加
これは当時「『長野新幹線』という名称だと、『長野までで完成』というイメージが多少あり、長野以遠への延伸の芽を潰すことになりかねない」という、北陸の強い反対があったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a consequence, the Akamatsu clan was pursued by the bakufu army lead by Mochitoyo YAMANA (Sozen YAMANA) to search out to kill them, and Mitsusuke and Noriyasu were killed and the main line of the Akamatsu clan was collasped. 例文帳に追加
それにより赤松氏は山名持豊(山名宗全)を中心とした幕府軍の追討を受け、満祐と教康は殺され、赤松氏本流は没落した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to kill organisms contained in the ballast water, the ballast water flowing through a ballast line 4 is irradiated with an electron beam by an electron accelerator 31 loaded on a hull 1.例文帳に追加
バラスト水に含まれる生物を殺滅するため、バラストライン4を流れるバラスト水に対し、船体1に搭載した電子加速器31より電子線を照射する。 - 特許庁
Then the prince Palamedes took the baby Telemachus from the arms of his nurse, Eurycleia, and laid him in the line of the furrow, where the ploughshare would strike him and kill him. 例文帳に追加
それで、諸侯のパラメデスが赤ん坊のテレマコスを乳母のエウリュクレイアの手から取り上げ、鋤の刃があたって赤ん坊を殺すように、あぜ溝のすじの上に置いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
In August 1079, he was ordered by the Imperial Court to hunt down and kill Uhyoe no jo (officer of the Right Division of Middle Palace Guards), MINAMOTO no Shigemune (the fourth generation of the Mansei line of the Seiwa branch of the Minamoto clan) for causing the feud with MINAMOTO no Kunifusa in Mino Province. 例文帳に追加
1079年(承暦3)8月 美濃国で源国房と闘乱を起こした右兵衛尉源重宗(清和源氏満正流4代)を官命により追討。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Arimitsu HINO, of the side line of the Hino Family, tied up with Go-Nancho (of the Late Southern Dynasty), which aimed for the restoration of the Southern Dynasty, broke into Kyoto Imperial Palace in 1443 and staged the Kinketsu Incident in order to take part of the three sacred imperial treasures; subsequently, Arimitsu and his group locked themselves into the Kompon-Chudo hall of Enryaku-ji Temple, Mount Hiei, but they were defeated when the Imperial Court issued an order to hunt down and kill them. 例文帳に追加
傍流の日野有光らは南朝復興を目指す後南朝と結んで嘉吉3年(1443年)に京都御所へ乱入し、三種の神器の一部を奪う禁闕の変を起し、有光らは比叡山延暦寺の根本中堂に立て篭もり朝廷から追討令が出ると討たれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)