意味 | 例文 (76件) |
nothing-newの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 76件
He is new to the business and up to nothing. 例文帳に追加
あの男は店へ来たてだから何もわからない - 斎藤和英大辞典
The quick temper of the Edokko is nothing new. 例文帳に追加
江戸っ子は気が早いと昔からきまっている - 斎藤和英大辞典
They are nothing but old acquaintances in new attire. 例文帳に追加
いずれも皆新装をした旧知に過ぎぬ - 斎藤和英大辞典
“What's new?"“Nothing special."例文帳に追加
「何か変わったことはないかい」「特にないよ」 - Eゲイト英和辞典
There is nothing new about making excuses or telling fibs.例文帳に追加
言い訳や罪のない嘘について目新しいものはない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
EXE utility on the CD (It should find your FreeBSD partition and boot it.)FreeBSD + OS/2 + Windows 95: Nothing new here. 例文帳に追加
FreeBSD + OS/2 + Windows95: 特に注意すべきことはありません。 - FreeBSD
There had been considerable fanfare about the adoption of the new plan, but in the end it came to nothing [fizzled out]. 例文帳に追加
その新計画は結局掛け声倒れに終わった. - 研究社 新和英中辞典
For my part, I have nothing to say against the new proposal.例文帳に追加
私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 - Tatoeba例文
There is nothing new transpired since I wrote you last.例文帳に追加
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 - Tatoeba例文
His new novel is like nothing he's ever written before.例文帳に追加
彼の新しい小説は彼が今まで書いてきたものとはまったく似ていない - Eゲイト英和辞典
For my part, I have nothing to say against the new proposal. 例文帳に追加
私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 - Tanaka Corpus
There is nothing new transpired since I wrote you last. 例文帳に追加
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 - Tanaka Corpus
This would be nothing new in Mahomedan countries. 1 例文帳に追加
こうしたことは、イスラム教国では、今にはじまったことではありません。[1] - John Stuart Mill『自由について』
Nothing has been mapped out for me yet, but I will take a time to find a new job. 例文帳に追加
今後の方針についてはまだ決まっておりませんが、じっくりと新しい仕事を探すつもりです。 - Weblio Email例文集
The food at the new restaurant is nothing special - average at best.例文帳に追加
新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 - Tatoeba例文
The food at the new restaurant is nothing special - average at best. 例文帳に追加
新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 - Tanaka Corpus
While the title is nothing new, the body is -- it contains the actual text content of this particular section.例文帳に追加
titleに目新しいものはありませんが、bodyについては、この節の実際のテキスト内容を含んでいます。 - Gentoo Linux
Nothing new needs to be compiled, but the program is run.例文帳に追加
新しくコンパイルする必要があるものは何もなく、単にプログラムが実行されます。 - NetBeans
If there were nothing new to be done, would human intellect cease to be necessary? 例文帳に追加
新たに為すべきことがなければ、人間の知性は必要ではなくなるでしょうか。 - John Stuart Mill『自由について』
意味 | 例文 (76件) |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |