1153万例文収録!

「only」に関連した英語例文の一覧と使い方(23ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

onlyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49952



例文

Oh, only those old ones?例文帳に追加

ああ、古いものだけ? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Only it was ditchwater例文帳に追加

. ただの泥水だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Now it's only sand例文帳に追加

今は ただの砂です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"Only as much as we can deduce." 例文帳に追加

「推理できるだけ」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

"It's only a joke." 例文帳に追加

「単なる冗談だよ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

only an old rattle 例文帳に追加

「ただの古いガラガラよ - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

"It's only a paragraph, 例文帳に追加

「ちっちゃな記事です。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

"The only marvel in the matter," 例文帳に追加

「驚異なのはただ」 - Ambrose Bierce『男と蛇』

If only... if only we had more time...例文帳に追加

もっと...もっと...時間があったらいいのにね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Only a prime can defeat me, and now, only one remains.例文帳に追加

俺を倒せるのはプライムだけ. . そして今. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

But i'm the only... i'm the only medic and this is the only fucking med kit.例文帳に追加

衛生兵は俺しかいないし 救急キットはこれしかない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

For Customs Purpose Only 例文帳に追加

税関目的に限る - Weblio Email例文集

Just only for that... 例文帳に追加

ただそれだけの為に… - Weblio Email例文集

Only I have perfect attendance. 例文帳に追加

私だけ皆勤です。 - Weblio Email例文集

I'm looking only at you. 例文帳に追加

あなただけ見ている。 - Weblio Email例文集

It weighs only 8.9 grams. 例文帳に追加

重さはわずか8.9グラム。 - 浜島書店 Catch a Wave

Hotaru the Movie:It's Only a Little Light in My Life 例文帳に追加

映画 ホタルノヒカリ - 浜島書店 Catch a Wave

This assignment was effective only on that day. 例文帳に追加

但し、同日のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It's only limited to X. 例文帳に追加

それはXに限ります - 京大-NICT 日英中基本文データ

suffered only minor injuries 例文帳に追加

軽傷だけを受けた - 日本語WordNet

comprising only the pronghorns 例文帳に追加

プロングホーンだけを含む - 日本語WordNet

a bar that serves only wine 例文帳に追加

ワインだけを出すバー - 日本語WordNet

Interval expressions are only available if either 例文帳に追加

インターバル表現は - JM

However, POSIX.1-2001 only adds putenv (3), 例文帳に追加

しかし POSIX.1-2001 ではputenv (3) - JM

Only the digits through 9 例文帳に追加

数字としてはから9 - JM

only) buf is too small. 例文帳に追加

のみ)bufが小さすぎる。 - JM

thus, only 例文帳に追加

したがって 使えるのは - JM

The fan had thread flowers of pines only. 例文帳に追加

糸花は松のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It's used for passenger service only. 例文帳に追加

旅客営業のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Services were for passenger traffic only. 例文帳に追加

旅客営業のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Only one ticket gate is provided. 例文帳に追加

改札口は1か所。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Only one ticket gate is provided underground. 例文帳に追加

地下に1ヶ所のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Only the stone monument remains today. 例文帳に追加

現存は石碑のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yep, although we only got bk201.例文帳に追加

はい。 bk201だけですけど。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And I am not the only one.例文帳に追加

私だけではない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There's only five minutes left!例文帳に追加

ちょっと あと5分よ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I was only concerned.例文帳に追加

俺は心配なだけだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Only half a percent of people ever do that.例文帳に追加

0.5%の人だけです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No matter if its only one or more例文帳に追加

一人でも多く - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Is only at about five percent.例文帳に追加

たったの5%なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And I can only interprete it only if I know his reasoning.例文帳に追加

その理由を知れば 解釈できるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is only me who is a breed例文帳に追加

喰種の僕だけだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Only famous things...例文帳に追加

名のある作品ばかり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There is only one watsuji mako.例文帳に追加

和摩子は1人だけ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is the only real truth.例文帳に追加

ただ一つの真実 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Only you and I knew.例文帳に追加

君と僕だけなんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Only took a second.例文帳に追加

ほんの1秒で済んだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It's the only explanation.例文帳に追加

それは只の説明だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Only once, at the end.例文帳に追加

一度だけ最後にね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

There's only two things you can do, right?例文帳に追加

二つの選択だ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS