| 例文 |
parallel languagesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11件
To provide a phrase alignment device that robustly copes with any differences in structure between parallel translations to associate a phrase in one of the languages of the parallel translations with a phrase in the other of the languages of the parallel translations with high accuracy.例文帳に追加
対訳文の構造のずれに頑健に対処し、対訳文における一方の言語側の句と他方の言語側の句とを高精度に対応付ける句アライメント装置を提供する。 - 特許庁
To provide a parallel translation information generating device for generating three-language parallel translation information including the synonymous words of three languages.例文帳に追加
同義の三言語の単語を含む三言語対訳情報を生成する対訳情報生成装置を提供する。 - 特許庁
To automatically extract pairs of parallel translations including also expressions of low appearance frequency from documents of two languages which are not in a parallel translation relation.例文帳に追加
対訳関係にない二言語の文書から出現頻度の低い表現も含めて対訳対を自動的に抽出可能にする。 - 特許庁
To provide an apparatus for parallel-translation pair extraction capable of automatically extracting parallel-translation pairs of proper nouns or the like from documents in two languages which are not in an ideal parallel-translation relationship.例文帳に追加
理想的な対訳関係ではない2言語の文書から固有名詞などの対訳対を自動的に抽出できる対訳対抽出装置を提供する。 - 特許庁
To provide a financial document parallel translation display system for displaying a parallel translation in a plurality of languages about a financial document in a form easy to be used.例文帳に追加
財務文書について、利用しやすい形態で、複数の言語による対訳を表示するための財務文書対訳表示システムを提供する。 - 特許庁
All computer instruction sets, high level languages and computer architectures, including parallel processors, can be shown to be equivalent to a Turing Machine. 例文帳に追加
すべてのコンピュータ命令セット,高水準言語,およびパラレルプロセッサを含むコンピュータアーキテクチャは,チューリングマシンに対しては等しく表示される. - コンピューター用語辞典
To reduce labor or time required for preparing a parallel translation pair between different languages even when new translation origin language is added to a translation memory system as a processing object.例文帳に追加
翻訳メモリシステムに処理対象として新たな翻訳元言語が追加された場合であっても、それぞれの異種言語間の対訳ペアを作成するのに要する手間や時間を軽減する。 - 特許庁
The document is retrieved on the premise that a Japanese document and an English document as a part of a group of document to be retrieved are in faithful relation of parallel translation (the description contents are identical and only languages describing the contents are different).例文帳に追加
検索対象文書群内の一部の日本語文書と英語文書とが、忠実な対訳関係にある(記述内容は同一で、当該内容を記述する言語のみが異なっている)ことを前提とする。 - 特許庁
A page in other languages that contains an image similar to an image in a page in a certain language is extracted by similar image retrieval and retrieval keywords that both pages hit are obtained from a log of web search etc., which allows words and phrases in different languages that indicate the similar images to be associated with each other, and therefore, parallel translation dictionaries can be automatically generated.例文帳に追加
ある言語のページ内の画像と類似する画像を含む他の言語のページを類似画像検索で抽出し、双方のページがヒットする検索キーワードをウェブ検索等のログから取得することにより、相互に似た画像を指す異なる言語の単語やフレーズが対応付けできるので、対訳辞書の自動生成が可能となる。 - 特許庁
Rules of the chat service is established that only two languages can be used, a chat corner having an upper limit of the number of participants is sorted into plural chat corners so that members are properly mingled among different countries and the chat corners are run in parallel.例文帳に追加
このチャットサービスは2つの言語のみが使用できるルールになっていて、参加人数の上限があるチャットコーナーを、会員が異国間で適当に混ざり合うように複数のチャットコーナーに振り分け、それらを並列させて走らせる。 - 特許庁
Small-scale speech recognizing engines for language identification which each performs a predetermined operation of calling a user and decide only words of limited patterns supposed to be spoken in response to the calling operation as recognition candidates are placed in parallel operation for a plurality of languages to decide what language an user's answer voice is.例文帳に追加
利用者に対して所定の呼びかけ動作を行い、この呼びかけ動作に対して返されるであろう限定されたパターンの言葉のみを認識候補とする小規模の言語識別用音声認識エンジンを複数の言語について並行に動作させて、利用者の応答音声が何語であるかを識別する。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
