例文 (24件) |
red appleの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
`red' is an attributive adjective in `a red apple' 例文帳に追加
『red(赤い)』は『a red apple(赤いりんご)』において限定形容詞である - 日本語WordNet
red late-ripening apple 例文帳に追加
実りが遅い赤いリンゴ - 日本語WordNet
`red' is a predicative adjective in `the apple is red' 例文帳に追加
『red(赤い)』は、『the apple is red(りんごは赤い)』において、叙述形容詞にあたる - 日本語WordNet
This apple having the red flesh/a red pericarp and a red flesh character-causing gene in the vicinity of an S-gene locus is provided.例文帳に追加
赤果肉・赤果皮かつS遺伝子座近傍に赤果肉形質原因遺伝子を有するリンゴ。 - 特許庁
Also, the apple having the red flesh/a yellow pericarp and ≥12° Brix degree of sugar is provided.例文帳に追加
また、赤果肉・黄果皮かつ糖度12^oBrix以上を有するリンゴ。 - 特許庁
To provide a red flesh apple having a strong sweet taste and a weak acid taste, and a method for breeding the same.例文帳に追加
甘味が強く、酸味が弱い赤果肉リンゴ及びその育種方法を提供すること。 - 特許庁
To provide a method for producing a processed product of an apple having red flesh by which the processed product of the apple having the red flesh, appetizing and having very good feeling is obtained without adding a synthetic coloring matter.例文帳に追加
合成着色剤を添加することなく、食欲を感じる、好感度の高い果肉が赤色系のリンゴ加工品を得ることができる果肉が赤色系のリンゴ加工品の製法を提供する。 - 特許庁
Asian wild crab apple cultivated in many varieties for it small acid usually red fruit used for preserving 例文帳に追加
アジア産の野生のリンゴで、さまざまな変種が栽培されていて、小粒で酸味のある通常赤い果実は保存するために使われる - 日本語WordNet
There lay Nireus, like an apple tree, all covered with blossoms red and white, that the wind has overthrown in a rich man's orchard. 例文帳に追加
横たわるニーレウスは、富裕な人の果樹園で風で吹き倒された赤や白の花でおおわれた林檎の木のようだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
A symbol 'green 7' is colored in green and other various symbols such as 'apple', 'cherry' and 'red 7' are colored in red and displayed on the outer peripheries of respective reels 6, 7 and 8.例文帳に追加
シンボル「緑7」が緑色に着色され、それ以外の「リンゴ」、「チェリー」、「赤7」等の各種シンボルが赤系色に着色されて各リール6,7,8の外周に表示されている。 - 特許庁
The method for producing the Kimchi sauce includes using apple, red pepper, Japanese radish, onion, garlic, ginger, Welsh onion, salted shrimp and sardine essence as raw materials, fermenting the raw materials for the Kimchi including 40-60 wt.% apple at normal temperature for one day, and maturing the resultant product for 8-25 days in a chilling temperature range.例文帳に追加
りんご、唐辛子、大根、玉ねぎ、ニンニク、生姜、ネギ、塩エビ、イワシエキスを原材料とし、この内、りんごを40〜60重量%含むキムチソースの原材料を、常温で約1日なじませ、チルド温度帯で8〜25日熟成するキムチソースの製造方法。 - 特許庁
As a result of this, it is possible to obtain the fruit juice in which a pectin content is highly concentrated to 2-7 times by preheating, compared to squeezing an unheated apple with fruit skin, and also to obtain the fruit juice presenting a light pink or red color tone according to the pigment of the fruit skin by using a Jonagold apple.例文帳に追加
非加熱の果皮付きリンゴを搾汁したものに対して、予備加熱によってペクチン含量を2倍乃至7倍に高濃度化した果汁を得ることができ、また、ジョナゴールド種のリンゴを用いると、果皮の色素に応じて淡ピンク乃至赤色系の色調を呈する果汁を得ることができる。 - 特許庁
Her face, healthier than her sister's, was all puckers and creases, like a shrivelled red apple, and her hair, braided in the same old-fashioned way, had not lost its ripe nut colour. 例文帳に追加
彼女の顔は、妹より健康的だが、しなびた赤りんごのようにすっかりしわしわで、彼女の髪は、同様に古風なやり方で編まれ、熟したナッツの色を失っていなかった。 - James Joyce『死者たち』
例文 (24件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |