1153万例文収録!

「something covered」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > something coveredに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

something coveredの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

something covered with leather 例文帳に追加

皮を張ったもの - EDR日英対訳辞書

something that has been covered with something else 例文帳に追加

何かでおおわれたもの - EDR日英対訳辞書

something covered with a straw mat 例文帳に追加

薦で包んだ物 - EDR日英対訳辞書

to be covered with something and hidden 例文帳に追加

おおわれてかくれる - EDR日英対訳辞書

例文

something covered with a skin 例文帳に追加

皮を被っているもの - EDR日英対訳辞書


例文

something that is covered with gold foil 例文帳に追加

金箔が付いているもの - EDR日英対訳辞書

the extent to which something is covered 例文帳に追加

何かが適用される範囲 - 日本語WordNet

If it got covered up, steve might know something.例文帳に追加

もし隠蔽なら 何か知ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the state of the ground being covered with something 例文帳に追加

地面いっぱいに満ちていること - EDR日英対訳辞書

例文

of one's body, to be wrapped up or covered completely in something 例文帳に追加

(布団などに)体をすっぽりと包む - EDR日英対訳辞書

例文

the wooden part of something that is covered with bark 例文帳に追加

樹木の皮におおわれた木質の部分 - EDR日英対訳辞書

of the surface of something, to be covered with frost 例文帳に追加

物質の表面が結霜状になること - EDR日英対訳辞書

a place that is shaded owing to its being by covered by something that obstructs light 例文帳に追加

物におおわれて陰になったところ - EDR日英対訳辞書

(of something bright and clear) to disappear from sight because it is being covered by something else 例文帳に追加

光る物や透明な物が他の物におおわれてよく見えなくなる - EDR日英対訳辞書

to be covered by something, and therefore be out of sight 例文帳に追加

(たくさんの物に)おおわれて外から見えなくなる - EDR日英対訳辞書

He's buried something in a junction box out there and covered it with dirt I saw him.例文帳に追加

電気の配電盤になにかを入れ 泥でカバーしてた。 見たんだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It's not something you'd wash in a sink of a 4.5 tatami boarding house covered in sludge.例文帳に追加

ヘドロにまみれた 四畳半下宿の 流し台を洗うものではない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

So he'll rewrite it as something that is covered by insurance, such as a tumor extraction operation.例文帳に追加

保険適用ができる 腫瘍の摘出手術に書きかえるとか。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Then, Shotoku Taishi offered to the man something to drink and eat and covered the man with his clothes saying to the man 'take rest.' 例文帳に追加

太子はこれを見て飲み物と食物を与え、衣を脱いでその人を覆ってやり、「安らかに寝ていなさい。」と語りかけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To rapidly and accurately determine the position of a mobile wireless transceiver, using a low-cost system, when the line of sight to a satellite is covered by something, in a dense city and other environments.例文帳に追加

密集した都市および他の環境において、サテライトへの視線が何かで覆い隠されたとき、モバイル無線トランシーバの位置決めを速く、正確かつ安価なシステムで達成する。 - 特許庁

they were always tripping over something or other, and whenever one went down, several more always fell over him, so that the ground was soon covered with little heaps of men. 例文帳に追加

しょっちゅう何かにつまずいたり、おたがいにつまずいたり、そして一人が倒れると、いつもそれにまた何人かがつまずいて倒れるので、やがて地面は人の山だらけになってしまいました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

Three sub-categories are covered under the umbrella term "poetry circles of the Kyogoku school": 1) members of the Kyogoku family itself, a family famous for its waka production (this would also include the Reizei family, since at this point it had not yet split away and become independent), 2) gatherings of poets who had adopted the Kyogoku poetic style, and 3) the literary salon at Emperor Fushimi's court; each of these aspects reinforced the other until the overall entity took shape as something that could be called 'the Kyogoku school.' 例文帳に追加

京極派歌壇には、(1)歌の家としての京極家(および当時はまだ一家を成すにいたっていなかった冷泉家)、(2)京極派歌風を信奉する歌人たちの集まり、(3)伏見院宮廷における文学サロンの三つの面があり、それぞれが互いに重なりあいつつ全体として「京極派」と呼ぶべきものをかたちづくっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS