例文 (999件) |
will onの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10289件
I will start working on July the first. 例文帳に追加
7月1日から仕事を始めます。 - Tanaka Corpus
(ii) The day on which the Share Options will be exercised. 例文帳に追加
二 新株予約権を行使する日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Limitations on Will of Person under Guardianship 例文帳に追加
被後見人の遺言の制限 - 日本法令外国語訳データベースシステム
We will talk about this later on.例文帳に追加
これについては後で話します。 - Gentoo Linux
It will become independent on May 20. 例文帳に追加
5月20日に独立する予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
An official announcement will be made on Oct. 28. 例文帳に追加
公示は10月28日に行われる。 - 浜島書店 Catch a Wave
Remastered DVDs will also go on sale. 例文帳に追加
リマスター版DVDも発売される。 - 浜島書店 Catch a Wave
The chopsticks will go on sale this month. 例文帳に追加
はしは今月発売される。 - 浜島書店 Catch a Wave
Park will take office on Feb. 25. 例文帳に追加
パク氏は2月25日に就任予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
we will begin to work on our balloon." 例文帳に追加
気球づくりにとりかかろう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
“This is the covenant that I will make with them: ‘After those days,’ says the Lord, ‘I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;’” 例文帳に追加
「これこそ,わたしが彼らと結ぶ契約だ。 『それらの日々ののちに』と,主は言われる。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:16』
On a UNIX-like system this will query /dev/urandom, and on Windows it will use CryptGenRandom.例文帳に追加
Unix系のシステムでは /dev/urandom への問い合わせを行い、Windows では CryptGenRandom を使います。 - Python
The elections will be held on April 13 and the votes will be counted on the same day. 例文帳に追加
選挙は4月13日に行われ,得票は当日集計される。 - 浜島書店 Catch a Wave
‘It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams. 例文帳に追加
『神は言われる。終わりの日々に, わたしはすべての肉なる者の上にわたしの霊を注ぎ出す。 - 電網聖書『使徒行伝 2:17』
“For this is the covenant that I will make with the house of Israel. After those days,” says the Lord; “I will put my laws into their mind, I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people. 例文帳に追加
「これこそ,わたしがイスラエルの家と結ぶ契約だ。 それらの日々ののちに」と,主は言われる。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 8:10』
We will work on it next Tuesday, and then we will ship the cargo. 例文帳に追加
それについては次の火曜日に取り掛かり、その後出荷予定です。 - Weblio Email例文集
We will ship the item so that it will be delivered on the day of the general release. 例文帳に追加
一般発売日と同日に到着するよう発送します。 - Weblio Email例文集
It will not be long before those who do not know English will be unable to mix with people on equal terms. 例文帳に追加
今に英語を知らないと人並みの交際ができなくなる - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |