witchを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 653件
Are you a witch or something?例文帳に追加
あなたは魔女か何かなの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a witch doctor who practices conjury 例文帳に追加
まじないを行う呪術師 - 日本語WordNet
12. The Search for the Wicked Witch 例文帳に追加
12 邪悪な魔女をさがして - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
What's a witch? are they different from magical girls?例文帳に追加
魔法少女とは違うの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Looks like we got a witch here.例文帳に追加
魔女はここに居たようだな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The witch looked into the child's eyes and saw例文帳に追加
魔女はこの子の目を見て - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Appear now, fortunetelling witch chichan!例文帳に追加
現れて。 占い魔女 チーちゃん! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Appear now, fortunetelling witch fuchan!例文帳に追加
現れて 占い魔女 フゥちゃん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What are you talking about? i'm not a witch.例文帳に追加
何言ってんのよ。 違うわよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
One of them was tight with a witch.例文帳に追加
内の1人が魔女と親密で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That i'm back from the dead because i'm a witch.例文帳に追加
死から戻った魔女だから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)