"Utilize"は、何かを効果的に使用するという意味である。具体的には、物事の機能や特性を最大限に活用することを指す。"生かす"の中でも、特に能力や資源を有効に使うときに適用される。
resources(資源)、skills(技能)、knowledge(知識)、technology(技術)など。
1. We must utilize our resources to achieve the goal.(目標達成のために我々は資源を生かさなければならない。)
2. The company utilizes the latest technology to improve its products.(その会社は最新の技術を生かして製品を改善している。)
3. She utilized her knowledge of the law to help her client.(彼女は法律に関する知識を生かしてクライアントを助けた。)
"Capitalize on"は、何かの利点や機会を最大限に活用するという意味である。"生かす"の中でも、特にチャンスや有利な状況を利用するときに適用される。
opportunity(機会)、advantage(利点)、strength(強み)、situation(状況)など。
1. The team capitalized on their opponent's mistakes to win the game.(チームは相手のミスを生かして試合に勝った。)
2. He capitalized on the situation to promote his ideas.(彼はその状況を生かして自分のアイデアを推進した。)
3. The company capitalized on its strengths to expand its market share.(その会社は自社の強みを生かして市場シェアを拡大した。)
"Make the most of"は、何かを最大限に活用するという意味である。"生かす"の中でも、特にある状況や機会を最大限に利用するときに適用される。
opportunity(機会)、time(時間)、situation(状況)、resources(資源)など。
1. We should make the most of this opportunity to improve our skills.(この機会を生かしてスキルを向上させるべきだ。)
2. She made the most of her time by studying during her commute.(彼女は通勤時間を生かして勉強した。)
3. The organization made the most of its resources to help those in need.(その組織は資源を最大限に生かして必要とする人々を助けた。)
〈生き返らす〉 revive; bring somebody back [【形式ばった表現】 restore somebody] to life
〈活用する〉 make the most of 《one's opportunities》; make the best use of 《the funds》
生かしておく
keep 《a fish》 alive; let somebody live
〈殺さない〉 spare 《somebody, somebody's life》
〈生気を与える〉 give life to 《the picture》
読み方 いかす
1
(=蘇生せしむ)to revive; to resuscitate; to bring (one) to life; to restore (one) to life
2
(=殺さずにおく)to keep (one) alive; to spare (one)
3
4