小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMdict > 明喩の英語・英訳 

明喩の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 simile


JMdictでの「明喩」の英訳

明喩

読み方めいゆ

文法情報名詞
対訳 simile

「明喩」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8



例文

[比的] 彼女の顔は笑みでるくなった.例文帳に追加

Her face was illuminated by a smile. 発音を聞く  - 研究社 新英和中辞典

「妙」については世阿弥もその出現の原理や内容を完全に説しきれておらず、「形無き姿」「無心」といった比によって説を試みた。例文帳に追加

Concerning "Myo (Strangeness)," Zeami did not completely finish explaining the principle and the content of Myo's emergence. He tried to explain by using metaphors "Appearance without shape" and "Innocence."発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方便品第2の後半から学無学人記品第9までで、法理や譬、因縁を通して広く三乗を開いて解きかした。例文帳に追加

Sanjo was established with a wide range through doctrine, hiyu (analogy), or fate from the latter half of Hobenbon chapter two through gakumugakuninkihon chapter nine.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん、「ぶぶ漬け」はあくまでえであり、その他の日常生活においても、京都ではコミュニケーションにおける伝統的な暗黙の了解事項が多々存在しており、一言では到底説し切れない。例文帳に追加

Needless to say, the story of 'bubu zuke' is just a parable of one of so many traditional implicit communications existing in the daily life of the people living in Kyoto that may never be explained in a simple sentence.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こういった手法を後藤は自ら「生物学の原則」に則ったものであると説している(比で「ヒラメの目をタイの目にすることは出来ない」と語っている)。例文帳に追加

He explained his methodology following the 'principles of biology,' (giving a metaphorical example for explanation, 'the eyes of a flounder can not be transformed into the eyes of a sea bream.")発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「…にことならず」「…の時の如し」という直表現からもらかなとおり、当時の公家が使った「戦国の世」という語は、直接的には古代中国の戦国時代を指していた。例文帳に追加

As clearly understood from the simile expression such as "equivalent to" and "same as," the word "sengoku no yo" as used by court nobles at that time directly denoted the Zhanguo period in ancient China.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

戦いに於いては「義は山嶽より重く死は鴻毛より軽しと心得よ」と、「死は或いは泰山より重く或いは鴻毛より輕し」という古諺を言換え、「普段は命を無駄にせず、けれども時には義のため、えば天皇のため国のために、命を捨てよ」と命じた物とされる(戦陣訓『生きて虜囚の辱を受けず』、戦陣訓降伏・投降の否定の思想を参照)が、換言の意図は不である。例文帳に追加

In terms of the war, an old saying 'Life is heavier than Mount Taishan in a sense, and lighter than a feather of a stork in another sense' was put in a phrase 'Keep it in mind that justice is heavier than a mountain and life is lighter than a feather of a stork,' that was an order meaning 'Do not waste life usually, but sometimes die for justice, for example for Emperor and the state' (cf. Senjinkun military code says, "Do not live as a captive to be subjected to humiliating treatment", and the Senjinkun idea of denying surrender), though why it was rephrased is unclear.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

斎藤和英大辞典での「明喩」の英訳

明喩

読み方 めいゆ

名詞

A simile



「明喩」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8



例文

さらには(1)を「朝露の 消易き命」のような譬的関係(朝の露は消えやすい、その露のようにはかない命)のものと、「草枕 旅」のような形容的なもの(旅は草を枕にするものであったので)と、「野つ鳥 雉」のような説的なもの(野の鳥である雉)に分類し、(2)を「まそがよ 蘇我の子ら」のような(そが-そが、という)同音反復の例と、「かき数ふ 二上山」というような、「数える」から数字の「二」にかかる掛詞の用法とに分類している。例文帳に追加

In addition to that, he subclassifies (1) into metaphorical relationships, such as 'asatsuyu no kieyasuki inochi' (morning dew is easy to disappear, and the life of the human being is short as the duration of dew), the modificational relationship such as 'kusamakura tabi' (while traveling one uses the grass as a pillow), and the descriptive relationship such as 'no tsu tori kiji' (a pheasant is a bird living in the field), and subclassifies (2) into the instances of the repetition of the same pronunciation such as 'masoga yo soga no kora' (soga -- soga), and the usage of kakekotoba (pivot words) such as 'kaki kazou futakamiyama' ('kazoeru' precedes a Japanese old number 'futa').発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「明喩」の英訳に関連した単語・英語表現

明喩のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
日外アソシエーツ株式会社日外アソシエーツ株式会社
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS