1016万例文収録!

「いい男」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いい男の意味・解説 > いい男に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いい男の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 870



例文

ちょっと[相当]元気のいい[大胆な].例文帳に追加

a bit of a lad  - 研究社 新英和中辞典

彼はうわべは尊大だが根はいい男だ.例文帳に追加

He's a good man underneath his pompous appearance.  - 研究社 新英和中辞典

彼は尊大に見えるが根はいい男だ.例文帳に追加

He appears pompous but he's a good man underneath.  - 研究社 新英和中辞典

あのいいところは気取りのないことだ.例文帳に追加

What I like about him is that he doesn't put on airs.  - 研究社 新和英中辞典

例文

あのにはどこにもいいところがない.例文帳に追加

I see nothing good in him.  - 研究社 新和英中辞典


例文

あのならこの仕事に丁度いい.例文帳に追加

He is just the man [is the right person] for the job.  - 研究社 新和英中辞典

あのとは行き来しない方がいい.例文帳に追加

I would advise you to avoid his company.  - 研究社 新和英中辞典

口先は威勢がいいが気の小さいなのだ.例文帳に追加

He certainly uses aggressive language but in reality he's something of a coward.  - 研究社 新和英中辞典

あのはいっそのこと細君と別れた方がいい.例文帳に追加

He might as well get divorced from his wife.  - 研究社 新和英中辞典

例文

あんなには近寄らない方がいい.例文帳に追加

You'd better give him a wide berth.  - 研究社 新和英中辞典

例文

あのはいつもいい加減な作り話ばかり言っている.例文帳に追加

He's always making things up [inventing things].  - 研究社 新和英中辞典

あのの言ったことはどこまで信じていいのかわからない.例文帳に追加

I wonder how far I can believe him.  - 研究社 新和英中辞典

彼はいい男だが, どうも寝業師だね.例文帳に追加

He's a nice fellow, but is rather given to doing things in an underhand manner.  - 研究社 新和英中辞典

大抵のは人にもてはやされるといい気になる.例文帳に追加

Most men have [suffer from] a swollen head when they are made much of.  - 研究社 新和英中辞典

どのの子でもいいから最初にあう子に聞きなさい。例文帳に追加

Ask whichever of the boys you see first. - Tatoeba例文

君はああいったたちと交際しないほうがいい例文帳に追加

You had better not associate with those men. - Tatoeba例文

君はああいったたちと交際しないほうがいい例文帳に追加

It'd be better if you didn't associate with men like that. - Tatoeba例文

君はああいったたちと交際しないほうがいい例文帳に追加

You shouldn't associate with men like that. - Tatoeba例文

「私は暖かい家がほしいんだ」の子は言いました。例文帳に追加

"I want a house to keep me warm," he said. - Tatoeba例文

「ぼくは、買いたいものがあるのだ」との子がいいました。例文帳に追加

"I want to buy things," the boy said. - Tatoeba例文

「ぼくは、買いたいものがあるのだ」との子がいいました。例文帳に追加

"There are some things I want to buy," the boy said. - Tatoeba例文

あんなは刑務所に入れた方がいい例文帳に追加

He should be put in prison. - Tatoeba例文

同士にしては変に仲がいいね。例文帳に追加

They're strangely close for two guys, don't you think? - Tatoeba例文

あのは手が早いから気をつけた方がいいよ。例文帳に追加

This guy has fast hands so you better beware. - Tatoeba例文

あのは手が早いから気をつけた方がいいよ。例文帳に追加

This guy is quick in seducing women so you better beware. - Tatoeba例文

トムは、同じ年のの子よりも賢くてセンスがいい例文帳に追加

Tom is more intelligent and sophisticated than most boys his age. - Tatoeba例文

ピアノ弾ける子ってかっこいいと思う。例文帳に追加

I think that guys who can play piano are cool. - Tatoeba例文

あのの子、めちゃめちゃ頭いいんだよ。例文帳に追加

That boy is very smart. - Tatoeba例文

の子は漫画を読む方がいいんだよ。例文帳に追加

Boys prefer to read mangas. - Tatoeba例文

君はああいったたちと交際しないほうがいい例文帳に追加

You'd better not associate with those men. - Tatoeba例文

の看護師に検査してもらう方がいいですか?例文帳に追加

Would you prefer to be examined by a male nurse? - Tatoeba例文

どの性も料理のやり方を覚えたほうがいい例文帳に追加

Every man should learn how to cook. - Tatoeba例文

なんてこの世からいなくなればいいのに。例文帳に追加

I wish men would just disappear from the world. - Tatoeba例文

らしく言おうと思ったら、どう言えばいいの?例文帳に追加

What's a more masculine way of saying it? - Tatoeba例文

の子も女の子も、かわいいと思う。例文帳に追加

I think both boys and girls are cute. - Tatoeba例文

頭のいい女性が嫌いな性もいる例文帳に追加

some men dislike brainy women  - 日本語WordNet

短く刈り込んだ口髭があるいい男例文帳に追加

a handsome man with a clipped moustache  - 日本語WordNet

性がひげを剃った後つける香りのいいローション例文帳に追加

a fragrant lotion for a man's face after shaving  - 日本語WordNet

鹿児島地方において,15歳以上25歳以下の例文帳に追加

males between the ages of fifteen and twenty-five years old who live in the Kagoshima area of Japan  - EDR日英対訳辞書

深山に住むといい伝えられているの怪物例文帳に追加

a male monster who is believed to live deep in the mountains  - EDR日英対訳辞書

私はこの世で一番運のいい男例文帳に追加

I am the luckiest man on earth. - Eゲイト英和辞典

君はああいったたちと交際しないほうがいい例文帳に追加

You had better not associate with those men.  - Tanaka Corpus

どのの子でもいいから最初にあう子に聞きなさい。例文帳に追加

Ask whichever of the boys you see first.  - Tanaka Corpus

あんなは刑務所に入れた方がいい例文帳に追加

He should be put in prison.  - Tanaka Corpus

「私は暖かい家がほしいのだ」の子は言いました。例文帳に追加

"I want a house to keep me warm," he said.  - Tanaka Corpus

「ぼくは、買いたいものがあるのだ」との子がいいました。例文帳に追加

"I want to buy things," the boy said.  - Tanaka Corpus

「苦みばしったいい男」などの表現がこれにあたる。例文帳に追加

A good man tempered by bitter experience' captures this sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「わしの庭はわしの庭だ」と大いいました。例文帳に追加

"My own garden is my own garden," said the Giant;  - Oscar Wilde『わがままな大男』

とその小はふるえる声でいいました。例文帳に追加

said the little man, in a trembling voice.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

あれは人を殺したね、賭けてもいい例文帳に追加

I'll bet he killed a man."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS