意味 | 例文 (49件) |
へつらうを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49件
へつらう自尊例文帳に追加
smarmy self-importance - 日本語WordNet
へつらう店員例文帳に追加
obsequious shop assistants - 日本語WordNet
へつらう賞賛例文帳に追加
soapy compliments - 日本語WordNet
人にへつらう者例文帳に追加
an obsequious person - EDR日英対訳辞書
こびへつらうような笑い.例文帳に追加
an obsequious smile - 研究社 新英和中辞典
媚びへつらう例文帳に追加
to fawn upon―curry favour with―dance attendance upon―the great - 斎藤和英大辞典
おだて、こびへつらう声例文帳に追加
a coaxing and obsequious voice - 日本語WordNet
へつらうユーライアヒープ例文帳に追加
the unctuous Uriah Heep - 日本語WordNet
卑屈な、へつらう服従例文帳に追加
abject or cringing submissiveness - 日本語WordNet
あの男は上にへつらう例文帳に追加
He is a flatterer―a sycophant―a toad-eater―a toady. - 斎藤和英大辞典
過度にへつらう広報担当者例文帳に追加
an oily sycophantic press agent - 日本語WordNet
不正な考えをもってへつらう例文帳に追加
of an act, flattering with an ulterior motive - EDR日英対訳辞書
頭を何度も下げて相手にへつらう例文帳に追加
to bow low repeatedly - EDR日英対訳辞書
人にこびへつらう顔つき例文帳に追加
a look to flatter a person - EDR日英対訳辞書
人に諂うようにさせる例文帳に追加
to flatter another person - EDR日英対訳辞書
世間に媚び諂うこと例文帳に追加
act of flattering people - EDR日英対訳辞書
彼はへつらう人たちにいつも囲まれている。例文帳に追加
He is always surrounded by sycophants. - Weblio英語基本例文集
私にへつらうとは彼は腹黒い.例文帳に追加
It's disingenuous of him to flatter me.=He's disingenuous to flatter me. - 研究社 新英和中辞典
上司にこびへつらうのは止めなさい.例文帳に追加
Stop trying to curry favor with your superiors. - 研究社 新和英中辞典
独裁者の周りにはへつらう取巻きが必ずいる.例文帳に追加
Despots always have a lot of followers who play up to them. - 研究社 新和英中辞典
上にへつらう者に限って下に横柄だ例文帳に追加
Those who fawn upon their superiors, are sure to domineer over their inferiors. - 斎藤和英大辞典
上にへつらう者は下に横柄だ例文帳に追加
Those who fawn upon their superiors, will domineer over their inferiors. - 斎藤和英大辞典
第三者を悪く言って相手にこびへつらう例文帳に追加
to curry favor by slandering a third party - EDR日英対訳辞書
邪しまな考えを持ってへつらう人例文帳に追加
a flatterer with dishonest intentions - EDR日英対訳辞書
邪しまな考えを持ってへつらうこと例文帳に追加
the action of someone with dishonest intentions flattering someone else - EDR日英対訳辞書
頭を何度も下げて相手にへつらうさま例文帳に追加
bowing one's head repeatedly in an obsequious manner - EDR日英対訳辞書
主人は彼にへつらうように給仕したが思い切って話しかけはしなかった。例文帳に追加
The proprietor served him obsequiously but did not venture to talk. - James Joyce『痛ましい事件』
航海にでかけたときと全く同じ、人当たりのいい、丁寧な、こびへつらう船員そのものだった。例文帳に追加
--the same bland, polite, obsequious seaman of the voyage out. - Robert Louis Stevenson『宝島』
一、心に貪りなき時は人に諂うことなし例文帳に追加
When there is no endless greed in your heart, you will not grovel to people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こびへつらうウェイターは最上のテーブルをあてがわれる。なぜなら、そうしたウェイターは、いつもマネージャーや上役のきげんをとるから。例文帳に追加
The obsequious waiter is usually assigned the best table because he always curries favor with his manager and superiors. - Tatoeba例文
こびへつらうウェイターは最上のテーブルをあてがわれる。なぜなら、そうしたウェイターは、いつもマネージャーや上役のきげんをとるから。例文帳に追加
The obsequious waiter is usually assigned the best table because he always curries favor with his manager and superiors. - Tanaka Corpus
しかし私の注文をこびへつらうように聞くと、部屋へと案内し、書き物に必要なものを持ってきてくれた。例文帳に追加
but obsequiously took my orders, led me to a private room, and brought me wherewithal to write. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
隊では甲州流軍学をふるい隊士の訓練を行っていたが、その巧みな弁舌で幹部連中に媚びへつらう姿に嫌悪感を示す隊士も少なくなかったという。例文帳に追加
He trained the group members in the Koshu-ryu military science at the squad, where many members were said to be disgusted with him for flattering the executive members with his eloquent tongue. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは「公卿は官禄は高くても貧しく、我輩の商賈(大坂商人)に手を下くる(へつらう)。世の中に富より尊いものがあろうか」と考えている。例文帳に追加
They believe that 'the aristocracy may be elevated in status but is poor and ingratiate themselves to us Osaka merchants and there is nothing more important in the world than wealth.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (49件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |