小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

中七百の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「中七百」の英訳

中七百

地名
読み方英語
なかななひゃくNakananahyaku

「中七百」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 815



例文

第八八条 第四十条及び第四十八条の規定は、縁組について準用する。この場合において、第四十条第二項「三箇月」とあるのは、「六箇月」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 808 (1) The provisions of Article 747 and Article 748 shall apply mutatis mutandis to adoption. In this case, 'three months' in paragraph (2) of Article 747 shall be read as 'six months'.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二条 妻が婚姻に懐胎した子は、夫の子と推定する。例文帳に追加

Article 772 (1) A child conceived by a wife during marriage shall be presumed to be a child of her husband.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

円に売る、五十円に買うを取って十五円にしよう例文帳に追加

Let us split the difference, and make it seventy-five yen.発音を聞く  - 斎藤和英大辞典

条 会社法第四十五条(第一号及び第三号を除く。)、第四十六条、第四十八条第二項及び第四項、第四十九条第一項及び第四項、第四八十一条、第四八十二条第二項、第四八十三条第四項から第六項まで、第四八十四条、第四八十五条、第四九十二条第一項から第三項まで、第四九十九条から第五三条まで、第五条、第八六十八条第一項、第八六十九条、第八十条(第二号に係る部分に限る。)、第八十一条、第八十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)、第八十五条並びに第八十六条の規定は、会員商品取引所の清算について準用する。この場合において、同法第四九十二条第一項及び第五条第一項「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第四九十九条第一項「官報に公告し」とあるのは「公告し」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 77 (1) The provisions of Article 475 (excluding items (i) and (iii)), Article 476, Article 478, paragraphs (2) and (4), Article 479, paragraphs (1) and (4), Article 481, Article 482, paragraph (2), Article 483, paragraphs (4) to (6) inclusive, Article 484, Article 485, Article 492, paragraphs (1) to (3) inclusive, Articles 499 to 503 inclusive, Article 507, Article 868, paragraph (1), Article 869, Article 870 (limited to the part pertaining to item (ii)), Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the part pertaining to items (i) and (iv)), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to liquidation of a Member Commodity Exchange. In this case, the term "an Ordinance of the Ministry of Justice" in Article 492, paragraph (1) and Article 507, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "an ordinance of the competent ministry" and the phrase "give a public notice in an official gazette" in Article 499, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "give a public notice."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 会社法第三条、第四条、第条から第十四条まで、第八六十八条第三項、第八六十九条、第八十条(第三号に係る部分に限る。)、第八十一条、第八十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)、第八十五条及び第八十六条の規定は、投資法人債管理者について準用する。この場合において、これらの規定「社債」、「社債権者」及び「社債権者集会」とあるのはそれぞれ「投資法人債」、「投資法人債権者」及び「投資法人債権者集会」と、同法第九条第二項「第五条第一項」とあるのは「投資法人法第三十九条の九第一項」と、同法第十条第一項「この法律」とあるのは「投資法人法」と、同法第十一条第二項「第二条」とあるのは「投資法人法第三十九条の八」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(8) The provisions of Article 703, Article 704, Article 707 through Article 714, Article 868, paragraph (3), Article 869, Article 870 (limited to the part pertaining to item (iii)), Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the part pertaining to item (i) and item (iv)), Article 875 and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the manager of Investment Corporation Bonds. In this case, the terms "bond," "bondholders," and "bondholders' meeting" in said provisions shall be deemed to be replaced with "Investment Corporation Bonds", "Creditors of an Investment Corporation," and "Investment Corporation Creditors' meeting" respectively, the term "paragraph (1) of Article 705" in Article 709, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 139-9, paragraph (1) of the Investment Corporations Act," the phrase "this Act" in Article 710, paragraph (1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the Investment Corporations Act," the term "Article 702" in Article 711, paragraph (2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 139-8 of the Investment Corporations Act" and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第十六条から第四十二条まで、第編第二章第節、第八六十八条第三項、第八六十九条、第八十条(第十号から第十二号までに係る部分に限る。)、第八十一条、第八十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八十三条、第八十四条(第四号に係る部分に限る。)、第八十五条及び第八十六条の規定は、投資法人が投資法人債を発行する場合における投資法人債、投資法人債権者、投資法人債券、投資法人債管理者又は投資法人債権者集会について準用する。この場合において、同法第十六条「この法律」とあるのは「投資法人法」と、同法第二十四条第二項第一号「第六条第一項各号」とあるのは「投資法人法第三十九条の九第四項各号」と、同項第二号「第六条第一項、」とあるのは「投資法人法第三十九条の九第四項の規定並びに」と、同法第三十三条第一号「第六十六条」とあるのは「投資法人法第三十九条の三第一項」と、同法第三十条第二項及び第四十一条第三項「第五条第一項」とあるのは「投資法人法第三十九条の九第一項」と、同法第四十条第一項「第四四十九条、第六二十条、第六三十五条、第六十条、第十九条(第八十一条第二項において準用する場合を含む。)、第八十九条(第九十三条第二項において準用する場合を含む。)、第九十九条(第八二条第二項において準用する場合を含む。)又は第八十条(第八十三条第二項」とあるのは「投資法人法第四十二条第一項から第五項まで又は第四十九条の四(投資法人法第四十九条の九又は第四十九条の十四」と、同条第二項「第二条」とあるのは「投資法人法第三十九条の八」と、同条第三項「第四四十九条第二項、第六二十条第二項、第六三十五条第二項、第六十条第二項、第十九条第二項(第八十一条第二項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)、第八十九条第二項(第九十三条第二項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)、第九十九条第二項(第八二条第二項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)及び第八十条第二項(第八十三条第二項」とあるのは「投資法人法第四十二条第二項及び第四十九条の四第二項(投資法人法第四十九条の九及び第四十九条の十四」と、「第四四十九条第二項、第六二十条第二項、第六三十五条第二項、第六十条第二項、第十九条第二項及び第九十九条第二項」とあるのは「投資法人法第四十二条第二項及び第四十九条の四第二項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 716 through Article 742, the provisions of Part VII, Chapter II, Section 7, Article 868, paragraph (3), Article 869, Article 870 (limited to the part pertaining to item (x) through item (xii)), Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), Article 873, Article 874 (limited to the part pertaining to item (iv)), Article 875, and Article 876 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Investment Corporation Bonds, Creditors of an Investment Corporation, Investment Corporation Bond Certificates, the manager of Investment Corporation Bonds, and Investment Corporation Creditors' meetings when the Investment Corporation issues Investment Corporation Bonds. In this case, the phrase "this Act" in Article 716 of that Act shall be deemed to be replaced with "the Investment Corporations Act," the phrase "each item of Article 706(1)" in Article 724, paragraph (2), item (i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the items of Article 139-9, paragraph (4) of the Investment Corporations Act," the term "Article 676" in Article 733, item (i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 139-3, paragraph (1) of the Investment Corporations Act," the phrase "paragraphs (1) through (3) of Article 705" in Article 737, paragraph (2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 139-9, paragraph (1) through paragraph (3) of the Investment Corporations Act," the term "paragraph (1) of Article 705" in Article 741, paragraph (3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 139-9, paragraph (1) of the Investment Corporations Act," the phrase "Article 449, Article 627, Article 635, Article 670, Article 779 (including cases where applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 781), Article 789 (including cases where applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 793), Article 799 (including cases where applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 802) or Article 810 (including cases where applied mutatis mutandis in paragraph (2) of Article 813)" in Article 740, paragraph (1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "paragraph (1) through paragraph (5) of Article 142 or Article 149-4 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 149-9 or Article 149-14) of the Investment Corporations Act," the term "Article 702" in Article 740, paragraph (2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 139-8 of the Investment Corporations Act," the phrases "paragraph (2) of Article 449, paragraph (2) of Article 627, (hereinafter in this paragraph including cases where applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 781), paragraph (2) of Article 789, (hereinafter in this paragraph including cases where applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 793), paragraph (2) of Article 799, (hereinafter in this paragraph including cases where applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 802), paragraph (2) of Article 810, (hereinafter in this paragraph including cases where applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 813)" and "paragraph (2) of Article 449, paragraph (2) of Article 627, paragraph (2) of Article 635, paragraph (2) of Article 670, paragraph (2) of Article 779 and paragraph (2) of Article 799" in Article 740, paragraph (3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 142, paragraph (2) and Article 149-4, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 149-9 and Article 149-14 of the Investment Corporations Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the Investment Corporations Act" and "Article 142, paragraph (2) and Article 149-4, paragraph (2) of the Investment Corporations Act" respectively, and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二条の二十 期日間整理手続については、前款(第二条の十八を除く。)の規定を準用する。この場合において、これらの規定(見出しを含む。)「公判前整理手続期日」とあるのは「期日間整理手続期日」と、「公判前整理手続調書」とあるのは「期日間整理手続調書」と読み替えるほか、第二条の二から第二条の十一までの見出し、第二条の十三(見出しを含む。)、第二条の十四の見出し及び同条第一項第十六号イ、第二条の十五から第二条の十までの見出し、第二条の十九(見出しを含む。)、第二条の二十の見出し、第二条の二十一(見出しを含む。)、第二条の二十二の見出し、第二条の二十三及び第二条の二十四(これらの規定の見出しを含む。)、第二条の二十五の見出し及び同条第一項並びに前条(見出しを含む。)「法」とあるのは「法第三十六条の二十八第二項において準用する法」と、第二条の十六「第一回公判期日」とあるのは「期日間整理手続終了後の最初の公判期日」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 217-27 With regard to an interim conference procedure, the provisions of the preceding Subsection (excluding Article 217-18) shall apply mutatis mutandis. In this case, the terms "date(s) of a pretrial conference procedure" and "record of a pretrial conference procedure" in these provisions (including the titles thereof) shall be deemed to be replaced with "date(s) of an interim conference procedure" and "record of an interim conference procedure" respectively, and the term "Code" in the titles of Articles 217-2 through 217-11, Article 217-13 (including the title thereof), the title of Article 217-14, and paragraph (1), item (xvi), (a) of said Article, the titles of Articles 217-15 through 217-17, Article 217-19 (including the title thereof), the title of Article 217-20, Article 217-21 (including the title thereof), the title of Article 217-22, Articles 217-23 and 217-24 (including the titles thereof), the title of Article 217-25, and paragraph (1) of said Article, and the preceding Article (including the title thereof) shall be deemed to be replaced with "Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 316-28, paragraph (2) of the Code," and the term "first trial date" in Article 217-16 shall be deemed to be replaced with "first trial date after the completion of the interim conference procedure."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「中七百」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 815



例文

1 会社法第四十五条(第一号及び第三号を除く。)、第四十六条、第四十八条第二項及び第四項、第四十九条第一項及び第四項、第四八十一条、第四八十二条第二項、第四八十三条第四項から第六項まで、第四八十四条、第四八十五条、第四九十二条第一項から第三項まで、第四九十九条から第五三条まで、第五条、第八六十八条第一項、第八六十九条、第八十条(第二号に係る部分に限る。)、第八十一条、第八十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)、第八十五条並びに第八十六条の規定は、会員商品取引所の清算について準用する。この場合において、同法第四九十二条第一項及び第五条第一項「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第四九十九条第一項「官報に公告し」とあるのは「公告し」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(1) The provisions of Article 475 (excluding items 1 and 3), Article 476, Article 478, paragraphs 2 and 4, Article 479, paragraphs 1 and 4, Article 481, Article 482, paragraph 2, Article 483, paragraphs 4 to 6 inclusive, Article 484, Article 485, Article 492, paragraphs 1 to 3 inclusive, Articles 499 to 503 inclusive, Article 507, Article 868, paragraph 1, Article 869, Article 870 (limited to the part pertaining to item 2), Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item 4), Article 874 (limited to the part pertaining to items 1 and 4), Article 875 and Article 876 of the Company Act shall apply mutatis mutandis to liquidation of a Member Commodity Exchange. In this case, the term "an Ordinance of the Ministry of Justice" in Article 492, paragraph 1 and Article 507, paragraph 1 of the same Act shall be deemed to be replaced with "an ordinance of the competent ministry" and the phrase "give a public notice in an official gazette" in Article 499, paragraph 1 of the same Act shall be deemed to be replaced with "give a public notice."発音を聞く  - 経済産業省

第八十二条 第三十八条、第三十九条及び第四十条の規定は、協議上の離縁について準用する。この場合において、同条第二項「三箇月」とあるのは、「六箇月」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 812 The provisions of Article 738, Article 739, and Article 747 shall apply mutatis mutandis to dissolution of adoptive relation. In this case, 'three months' in paragraph (2) of Article 747 shall be read as 'six months'.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第四編第三章(第十五条及び第四十条第三項を除く。)(社債権者集会)、第編第二章第節(社債発行会社の弁済等の取消しの訴え)、第八六十八条第三項(非訟事件の管轄)、第八六十九条(疎明)、第八十条(第十号から第十二号までに係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八十一条(理由の付記)、第八十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八十三条(原裁判の執行停止)、第八十四条(第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八十六条(最高裁判所規則)の規定は、相互会社が社債を発行する場合について準用する。この場合において、これらの規定「社債発行会社」とあるのは「社債を発行した相互会社」と、同法第三十条第二項(社債権者集会の決議の執行)「第五条第一項から第三項まで、第八条及び第九条」とあるのは「保険業法第六十一条の第一項から第三項までの規定並びに同法第六十一条の第八項において準用する第八条及び第九条」と、同法第四十条第一項(債権者の異議手続の特則)「第四四十九条、第六二十条、第六三十五条、第六十条、第十九条(第八十一条第二項において準用する場合を含む。)、第八十九条(第九十三条第二項において準用する場合を含む。)、第九十九条(第八二条第二項において準用する場合を含む。)又は第八十条(第八十三条第二項において準用する場合を含む。)」とあるのは「保険業法第五十条第四項において準用する同法第十条(第一項ただし書を除く。)の規定並びに同法第八十八条及び第六十五条の十(同法第六十五条の二十において準用する場合を含む。)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Part IV, Chapter III (excluding Article 715 and Article 740, paragraph (3)) (Bondholders' Meeting), Part VII, Chapter II, Section 7 (Lawsuit for Rescission of Payment, etc by Bond-Issuing Company.), Article 868, paragraph (3) (Jurisdiction of Non-Contentious cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to items (x) to (xii) inclusive) (Hearing of Statements), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 874 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Restrictions on Appeal), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the cases where a Mutual Company issues bonds. In this case, the term "bond-issuing company" in those provisions shall be deemed to be replaced with "bond-issuing mutual company"; the term "under Article 705, paragraphs (1) to (3) inclusive, and under Articles 708 and 709" in Article 737, paragraph (2) (Execution of Resolutions of Bondholders' Meetings) of that Act shall be deemed to be replaced with "of Article 61-7, paragraphs (1) to (3) inclusive of the Insurance Business Act, and the provisions of Articles 708 and 709 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-7, paragraph (8) of that Act"; and the term "the provisions of Article 449, Article 627, Article 635, Article 670, Article 779 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 781), Article 789 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 793), Article 799 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 802) or Article 810 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 813)" in Article 740, paragraph (1) (Special provisions on objection procedures for creditors) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 17 (excluding the proviso to paragraph (1)) of the Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57, paragraph (4) of that Act, and Articles 88 and 165-17 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 165-20 of that Act) of that Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四十四条 会社法第八二十四条、第八二十六条、第八六十八条第一項、第八十条(第十三号に係る部分に限る。)、第八十一条本文、第八十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八十三条本文、第八十五条、第八十六条、第九四条及び第九三十条第一項(第三号ロに係る部分に限る。)の規定は投資法人の解散の命令について、同法第八二十五条、第八六十八条第一項、第八十条(第二号に係る部分に限る。)、第八十一条、第八十二条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)、第八十三条、第八十四条(第二号及び第三号に係る部分に限る。)、第八十五条、第八十六条、第九五条及び第九六条の規定はこの条において準用する同法第八二十四条第一項の申立てがあつた場合における投資法人の財産の保全について、それぞれ準用する。この場合において、同法第八二十四条第一項、第八二十五条第一項及び第三項、第八二十六条、第九四条並びに第九六条第四項「法務大臣」とあるのは「内閣総理大臣」と、同法第八二十四条第一項第三号「業務執行取締役、執行役又は業務を執行する社員」とあるのは「執行役員又は監督役員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 144 The provisions of Article 824, Article 826, Article 868, paragraph (1), Article 870 (limited to the part pertaining to item (xiii)), the main clause of Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (iv)), the main clause of Article 873, Article 875, Article 876, Article 904, and Article 937, paragraph (1) (limited to the part pertaining to sub-item (b) of item (iii)) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an order of dissolution of an Investment Corporation and the provisions of Article 825, Article 868, paragraph (1), Article 870 (limited to the part pertaining to item (ii)), Article 871, Article 872 (limited to the part pertaining to item (i) and item (iv)), Article 873, Article 874 (limited to the part pertaining to item (ii) and item (iii)), Article 875, Article 876, Article 905, and Article 906 of that Act shall apply mutatis mutandis to the preservation of the property of an Investment Corporation where a petition has been filed under Article 824, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to this Article. In this case, the term "the Minister of Justice" in Article 824, paragraph (1), Article 825, paragraph (1) and paragraph (3), Article 826, Article 904, and Article 906, paragraph (4) of that Act shall be deemed to be replaced with "the Prime Minister," the phrase "the executive director, an executive officer or a partner who executes the business" in Article 824, paragraph (1), item (iii) of that Act shall be deemed to be replaced with "the corporate officer(s) or supervisory officers," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第四編第三章(第十五条を除く。)(社債権者集会)、第編第二章第節(社債発行会社の弁済等の取消しの訴え)、第八六十八条第三項(非訟事件の管轄)、第八六十九条(疎明)、第八十条(第十号から第十二号までに係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八十一条(理由の付記)、第八十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八十三条(原裁判の執行停止)、第八十四条(第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八十六条(最高裁判所規則)の規定は、特定目的会社が特定社債を発行する場合における特定社債、特定社債権者、特定社債券、特定社債管理者、特定社債原簿又は特定社債権者集会について準用する。この場合において、これらの規定「社債発行会社」とあるのは「特定社債発行会社」と、「無記名社債」とあるのは「無記名特定社債」と、「代表社債権者」とあるのは「代表特定社債権者」と、同法第十六条「この法律」とあるのは「資産流動化法又は資産流動化計画」と、同法第二十条第五項「電子公告」とあるのは「電子公告(資産流動化法第九十四条第一項第三号に規定する電子公告をいう。)」と、同法第二十一条「社債権者集会参考書類」とあるのは「特定社債権者集会参考書類」と、同法第二十四条第二項第一号「第六条第一項各号」とあるのは「資産流動化法第二十条第四項各号」と、同項第二号「第六条第一項」とあるのは「資産流動化法第二十条第四項」と、同法第二十九条第一項「第条」とあるのは「資産流動化法第二十条第八項において準用する第条」と、同法第三十三条第一号「第六十六条」とあるのは「資産流動化法第二十二条第一項」と、同法第三十条第二項「第五条第一項から第三項まで、第八条及び第九条」とあるのは「資産流動化法第二十条第一項から第三項まで並びに同条第八項において準用する第八条及び第九条」と、同法第四十条第一項「第四四十九条」とあるのは「資産流動化法第十一条」と、同条第二項「第二条」とあるのは「資産流動化法第二十六条」と、同法第四十一条第三項「第五条第一項(第三十条第二項」とあるのは「資産流動化法第二十条第一項(資産流動化法第二十九条第二項において準用する第三十条第二項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Part IV, Chapter III (excluding Article 715) (Bondholders' Meeting), the provisions of Part VII, Chapter II, Section 7 (Action Seeking Rescission of Performance, etc. of a Bond-issuing Company), Article 868(3) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 869 (Prima Facie Showing), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (x) to item (xii) inclusive) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 873 (Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rule) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Specified Bonds, Specified Bondholders, Specified Bond Certificates, Specified Bond Administrators, Specified Bonds registries, and Specified Bondholders Meetings in cases where a Specific Purpose Company issues Specified Bonds. In this case, the terms "Bond-issuing Company," "bearer bonds," and "representative bondholder" in said provisions shall be deemed to be replaced with "Company Issuing Specified Bonds," "Specified Bonds in bearer form," and "representative Specified Bondholder," the phrase "this Act" in Article 716 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the Asset Securitization Act or the Asset Securitization Plan," the term "electromagnetic public notice" in Article 720(5) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Electronic Public Notice (meaning electronic public notice as prescribed in Article 194(1)(iii) of the Asset Securitization Act)," the phrase "Bondholders' Meeting Reference Documents" in Article 721 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Reference Documents for a Specified Bondholders Meeting," the phrase "each item of Article 706(1)" in Article 724(2)(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the items of Article 127(4) of the Asset Securitization Act," the phrase "paragraph (1) of Article 706" in Article 724(2)(ii) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 127(4) of the Asset Securitization Act," the term "Article 707" in Article 729(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 707 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127(8) of the Asset Securitization Act," the term "Article 676" in Article 733(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 122(1) of the Asset Securitization Act," the phrase "paragraphs (1) through (3) of Article 705, and under Articles 708 and 709" in Article 737(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 127(1) to (3) inclusive of the Asset Securitization Act and the provisions of Article 708 and Article 709 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127(8) of the Asset Securitization Act," the term "Article 449" in Article 740(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 111 of the Asset Securitization Act," the term "Article 702" in Article 740(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 126 of the Asset Securitization Act," the phrase "paragraph (1) of Article 705 (including cases where that paragraph is applied mutatis mutandis under paragraph (2) of Article 737)" in Article 741(3) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 127(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 737(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 129(2) of the Asset Securitization Act) of the Asset Securitization Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九十条第二号「実用新案権」の下に「、回路配置利用権」を加える。例文帳に追加

In Article 197, item (ii), the term ", layout-design exploitation right" shall be added after the term "utility model right."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また『理趣経』の最後の十段目は「字の偈」と呼ばれ、一番心となっている。例文帳に追加

The final 17th act in "Rishu-kyo" is called 'Poem of One Hundred Characters,' constituting the central part in the scriptures.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

5 前各項の規定は、第八十一条第二項において準用する第十九条(第二項第二号を除く。)の規定による手続が終了していない場合又は組織変更を止した場合には、適用しない。例文帳に追加

(5) The provisions of the preceding paragraphs shall not apply in cases where procedures under the provisions of Article 779 (excluding paragraph (2) (ii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 781(2) are not completed yet or where the Entity Conversion is cancelled.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「中七百」の英訳に関連した単語・英語表現
1
なかななひゃく 日英固有名詞辞典

2
Nakananahyaku 日英固有名詞辞典

中七百のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS