意味 | 例文 (13件) |
倭八の英語
追加できません
(登録数上限)
「倭八」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13件
倭国、男性を王とした七、八十年例文帳に追加
For 70 or 80 years, the country of Wa had a man as its ruler.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すると倭建命は八尋白智鳥となって飛んでいった。例文帳に追加
Then, Yamato Takeru no Mikoto became yahiroshirochidori (a large white bird) and flew away.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『後漢書』「卷八十五東夷列傳第七十五倭人」例文帳に追加
"Gokanjo" (historical records of the Later Han Dynasty) `Volume 85 Dong Yi Liezhuan seventy-five Wajin (Japanese people)'発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
果安は追撃して八口に至り、高地にのぼって倭京を見下ろした。例文帳に追加
Hatayasu went after Fukei to Yakuchi to defeat his army, and went up to a hill to look down on the City of Yamato.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『三国志』魏志倭人伝、『後漢書』の通称倭伝(『後漢書』東夷傳)、『隋書』の通称倭国伝(『隋書』卷八十一列傳第四十六東夷倭國)、『梁書』諸夷伝、『三国史記』新羅本紀では表記は「卑彌呼」、『三国志』魏書帝紀では「俾彌呼」と表記されている。例文帳に追加
The Imperial Records of the Wei-shu, or "Sanguo Zhi," list Himiko as "俾彌呼," while other sources write her name as "卑彌呼," including the Record of Japan in the History of Wei, the Waden (or "Eastern Barbarians") in the "History of the Later Han Dynasty," Wakokuden (eastern barbarians) of the 46th biography in the 81st volume of "Suishu" (The Book of the Sui Dynasty), the Record of Various Barbarians in the Book of the Liang Dynasty, and the Shilla History of Samguk Sagi (the History of the Three Kingdoms).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弟猾は、「倭の国の磯城の邑に磯城の八十梟帥あり、又高尾張の邑に赤銅の八十梟帥あり」と奏上している。例文帳に追加
Otokashi proclaims that 'Yasotakeru of Shiki is in Shiki no mura in the country of Wa Takaohari no mura, or Yasotakeru framed in copper is in Takaohari no mura.'発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭姫命が伊勢神宮を建立するまでに八咫鏡を順次奉納した場所は元伊勢と呼ばれる。例文帳に追加
The locations where Yamatohime no Mikoto dedicated the sacred mirror, Yata no Kagami, before building Ise Jingu Shrine are called Moto Ise.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「倭八」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13件
多利思北孤は『隋書』「卷八十一列傳第四十六東夷俀國」で記述される倭国王である。例文帳に追加
Tarishihiko was a king of Wa (Japan) mentioned in the the article of East Barbarian in Wa, section 46 of the 81st volume in "Suishu" (the Book of the Sui Dynasty).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭王は大夫の伊聲耆、掖邪狗ら八人を復遣使として魏に派遣、掖邪狗らは率善中郎将の印綬を受けた。例文帳に追加
The King of Wa sent eight people, including the high stewards Iseri and Yasuku, as envoys to Wei, during which Yasuku was given an official seal by the Lieutenant Colonel of the Imperial Guard.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭の五王の上表文や隅田八幡神社鏡銘、埼玉県稲荷山古墳出土鉄剣銘文などから、5世紀代には文字が日本で使用されていると考えられている。例文帳に追加
Judging from Johyobun (memorial to the Emperor) of the five kings of Wa, an inscription of the mirror of Sumidahachiman-jinja Shrine, and an inscription on an iron sword which was excavated from Inariyama-kofun Tumulus in Saitama Prefecture, et al., it is thought that characters were used in Japan in the fifth century.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『倭姫命世記』では八十禍津日神の別名とされ、伊勢神宮内宮の別宮の荒祭宮祭神は、瀬織津姫であることが記されている。例文帳に追加
According to "Yamato-hime no mikoto seiki" (one of the "Shito Gobusho" (five-volume apologia of Shinto religion)), Seoritsu-hime is another name for Yasomagatsuhi no kami, and it is recorded that Seoritsu-hime is the enshrined deity in Aramatsuri no miya Shrine of the associated shrine of the Inner Shrine of Ise-jingu Shrine.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鈴木英夫は『日本書紀』編纂時に白村江の敗戦を契機とする八世紀代律令国家の新羅「蕃国」視によって、「在安羅諸倭臣」は百済王の統制に服し、倭王権の派遣軍は百済の「傭兵」的性格を帯びていたという事実が誇張・拡大されて「任那日本府」の存在や倭王権の「官家」たる百済・「任那」の従属を核とする内容の史的構想が成立したと指摘する。例文帳に追加
Hideo SUZUKI has pointed out the following; after the defeat at the Battle of Hakusukinoe, the vision to see Silla as a 'barbarian country' by the Japanese nation under the ritsuryo codes in the eighth century exaggerated the fact that 'Japanese followers of Alla' were controlled by King Baekje and that the dispatched army of the Yamato Dynasty was a kind of 'mercenary' of Baekje, and as a result, the historical idea centering on the existence of a 'Japanese government at Minama' and the subordinance of Baekje and 'Minama' which were '官家' of the Yamato Dynasty was established when "Ninhonshoki" was compiled.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほかに奉斎する氏族の名前を冠するもの(倭文神社)や祭神に関連する語句を冠するもの(平安神宮・八重垣神社)、神社の種別を表すもの(招魂社・祖霊社)・祭神の座数によるもの(六所宮・四柱神社)などがある。例文帳に追加
Other naming conventions for shrines include names beginning with the name of the family that enshrined the deity (e.g. Shitori-jinja Shrine), names beginning with words related to the enshrined deity (e.g. Heian-jingu Shrine, Yaegaki-jinja Shrine), names indicating the type of shrine (e.g. Shokon-sha Shrine, Sorei-sha Shrine), and names indicating the number of enshrined deities (e.g. Rokusho-gu Shrine, Yohashira-jinja Shrine).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1
|
意味 | 例文 (13件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |