| 意味 | 例文 (21件) |
Office 97とは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 Office 97とは、Microsoftの販売するビジネス統合ソフトであるOfficeシリーズの、1997年3月にリリースされたバージョンのことである。
「Office 97」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21件
QDocs is a Freeware D.M.S. (Document Management System) program integrated with Office 97 or Office 2000.発音を聞く 例文帳に追加
QDocsはフリーウェアのD.M.S.(文書管理システム)プログラムで、Office 97またはOffice 2000と統合されています。 - コンピューター用語辞典
I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo.発音を聞く 例文帳に追加
貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 - Tanaka Corpus
I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo.例文帳に追加
貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。 - Tatoeba例文
Article 97 (1) The term of office for a board member shall be three years; provided, however, that the term of office of a substitute board member shall be the period remaining of the predecessor's term.発音を聞く 例文帳に追加
第九十七条 委員の任期は、三年とする。ただし、補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Office shall immediately enter in the patent register the publication, pursuant to Article 97(3) of the European Patent Convention, of the notification that a European patent has been granted.例文帳に追加
庁は,欧州特許が付与された旨の通告に関する,欧州特許条約第97条(3)に従った公告を直ちに特許登録簿に記入する。 - 特許庁
Article 97 (1) With regard to registration of a cooperative, etc., the competent registry office shall be the Legal Affairs Bureau or the District Legal Affairs Bureau having jurisdiction over the location of the office of the cooperative, etc. or a branch office or a sub-branch office of such bureau.発音を聞く 例文帳に追加
第九十七条 組合等の登記については、その事務所の所在地を管轄する法務局若しくは地方法務局若しくはこれらの支局又はこれらの出張所を管轄登記所とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 97-2 (1) An Insurance Company shall not invest assets specified by a Cabinet Office Ordinance, that exceed the amount calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.発音を聞く 例文帳に追加
第九十七条の二 保険会社は、内閣府令で定める資産については、内閣府令で定めるところにより計算した額を超えて運用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「Office 97」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21件
1. Pursuant to Article 52 of the Act, first paragraph, after the grant of a patent, the period within which a translation in the Dutch language of the text in which the European Patent Office proposes that patent to be granted must be filed, is, in accordance with Article 97, fourth paragraph of the European Patent Convention, three months from the date on which the announcement of the grant was published.例文帳に追加
(1) 法律第52条(1)が規定する特許付与後の期間であって,欧州特許庁が欧州特許条約第97条(4)により,特許を付与すると提示した原文のオランダ語訳文を提出しなければならない期間は,付与の決定が公表されてから3月である。 - 特許庁
Article 101 The provision of Article 97 shall apply mutatis mutandis to a registration of change due to the assumption of, or resignation from, office of a person who is to perform the duties of liquidator in cases where a liquidator who represents a liquidating membership company is a juridical person.発音を聞く 例文帳に追加
第百一条 第九十七条の規定は、清算持分会社を代表する清算人が法人である場合の当該清算人の職務を行うべき者の就任又は退任による変更の登記について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to a business office pertaining to a license under Article 41, paragraph (1) or Article 46, paragraph (1) of the Act at the time of the enforcement of this Cabinet Order, in the case where the amount calculated pursuant to the provisions of Article 97-2, paragraph (2), item (i) of the Act based on the amount prescribed in the Article 7 of the New Order exceeds the amount calculated pursuant to the provisions of Article 97-2, paragraph (2), item (i) of the Act based on the amount prescribed in Article 7 of the Former Order, the amount prescribed in Article 97-2, paragraph (2), item (i) shall be calculated based on the amount prescribed in the Article 7 of the Former Order with regard to said business office, for one year from the Effective Date.発音を聞く 例文帳に追加
3 この政令の施行の際現に法第四十一条第一項又は第四十六条第一項の許可に係る営業所である営業所について、新令第七条に定める額に基づいて法第九十七条の二第二項第一号の規定により算出する額が旧令第七条に定める額に基づいて法第九十七条の二第二項第一号の規定により算出する額を超える場合には、当該営業所については、施行日から一年間は、旧令第七条に定める額に基づいて法第九十七条の二第二項第一号に規定する額を算出するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
With regard to a business office pertaining to a license under Article 41, paragraph 1 or Article 46, paragraph 1 of the Act at the time of the enforcement of this Cabinet Order, in the case where the amount calculated pursuant to the provisions of Article 97-2, paragraph 2, item 1 of the Act based on the amount prescribed in the Article 7 of the New Order exceeds the amount calculated pursuant to the provisions of Article 97-2, paragraph 2, item 1 of the Act based on the amount prescribed in Article 7 of the Old Order, the amount prescribed in Article 97-2, paragraph 2, item 1 shall be calculated based on the amount prescribed in the Article 7 of the Old Order with regard to said business office, for one year from the Effective Date.発音を聞く 例文帳に追加
この政令の施行の際現に法第四十一条第一項又は第四十六条第一項の許可に係る営業所である営業所について、新令第七条に定める額に基づいて法第九十七条の二第二項第一号の規定により算出する額が旧令第七条に定める額に基づいて法第九十七条の二第二項第一号の規定により算出する額を超える場合には、当該営業所については、施行日から一年間は、旧令第七条に定める額に基づいて法第九十七条の二第二項第一号に規定する額を算出するものとする。 - 経済産業省
Article 97 (1) When there exists in the workplace any fact in violation of the provisions of this Act or ordinances thereunder, the worker may report this fact to the Director of the Prefectural Labor Bureau or Chief of the Labor Standards Office or to the Labor Standards Inspector and request that appropriate action be taken for rectification.発音を聞く 例文帳に追加
第九十七条 労働者は、事業場にこの法律又はこれに基づく命令の規定に違反する事実があるときは、その事実を都道府県労働局長、労働基準監督署長又は労働基準監督官に申告して是正のため適当な措置をとるように求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 97 (1) The employer shall, when a worker was killed or suspended from work due to industrial accident or injury, suffocation or acute poisoning suffered during employment in work, or within the workplace or building attached thereto, submit a report by Form No. 23 to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office without delay.発音を聞く 例文帳に追加
第九十七条 事業者は、労働者が労働災害その他就業中又は事業場内若しくはその附属建設物内における負傷、窒息又は急性中毒により死亡し、又は休業したときは、遅滞なく、様式第二十三号による報告書を所轄労働基準監督署長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 99 (1) An Insurance Company may, in addition to the businesses it carries out pursuant to the provision of Article 97 and the preceding Article, carry out, with regard to the securities or transactions listed in the items of Article 33, paragraph (2) of the Financial Instruments and Exchange Act (Restriction, etc. on Security-related Businesses of Financial Institutions), the businesses to perform any of the acts listed in the items of the same paragraph (excluding businesses carried out pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph (1)) and any of those businesses specified by a Cabinet Office Ordinance as incidental thereto, within a limit so as not to preclude the execution of the businesses in Article 97.発音を聞く 例文帳に追加
第九十九条 保険会社は、第九十七条及び前条の規定により行う業務のほか、第九十七条の業務の遂行を妨げない限度において、金融商品取引法第三十三条第二項各号(金融機関の有価証券関連業の禁止等)に掲げる有価証券又は取引について、同項各号に定める行為を行う業務(前条第一項の規定により行う業務を除く。)及び当該業務に付随する業務として内閣府令で定めるものを行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 97 (1) In cases where a partner representing a general partnership company is a juridical person, in filing a written application for the registration of change due to the assumption of office by a person who is to perform the duties of the partner, a document listed in Article 94, item (ii) shall be attached thereto; provided, however, that in cases where the proviso to sub-item (a) of said item applies, this shall not apply to the documents listed in sub-item (a) of said item.発音を聞く 例文帳に追加
第九十七条 合名会社を代表する社員が法人である場合の当該社員の職務を行うべき者の就任による変更の登記の申請書には、第九十四条第二号に掲げる書面を添付しなければならない。ただし、同号イただし書に規定する場合は、同号イに掲げる書面については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
| 意味 | 例文 (21件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
「Office 97」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|