小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

joint claimとは 意味・読み方・使い方

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

意味・対訳 併合請求


法令用語日英標準対訳辞書での「joint claim」の意味

joint claim


「joint claim」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 19



例文

Jurisdiction over Joint Claim発音を聞く 例文帳に追加

併合請求における管轄 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Calculation of Value in the case of Joint Claim発音を聞く 例文帳に追加

併合請求の場合の価額の算定 - 日本法令外国語訳データベースシステム

According to claim 2, in the joint member as described in claim 1, the pipe material is a mirror arm attached to the front section of a cab via the joint member.例文帳に追加

そして、請求項2に係る発明は、請求項1に記載のパイプ材の連結部材に於て、前記パイプ材は、キャブのフロント部分に連結部材を介して取り付くミラーアームであることを特徴とする。 - 特許庁

In the joint member of pipe material according to claim 1, the connection section to the pipe material is formed in a spherical outer shape.例文帳に追加

請求項1に係るパイプ材の連結部材は、パイプ材との連結部を球状の外形形状に形成したことを特徴とする。 - 特許庁

Article 913 If there is an insolvent joint heir who is liable to guarantee other joint heirs, the portion of the liability which the insolvent joint heir is to bear shall be apportioned amongst other joint heirs with a right to reimbursement, and other solvent joint heirs shall contribute to the portion unable to be reimbursed according to the share in inheritance of each; provided that if there is negligence on the part of the person who seeks reimbursement, he/she may not make a claim against other another joint heir to contribute.発音を聞く 例文帳に追加

第九百十三条 担保の責任を負う共同相続人中に償還をする資力のない者があるときは、その償還することができない部分は、求償者及び他の資力のある者が、それぞれその相続分に応じて分担する。ただし、求償者に過失があるときは、他の共同相続人に対して分担を請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If, despite being notified, a joint holder does not pay the costs for which he is liable, the joint holder who has paid those costs may claim assignment to him of the share belonging to the joint holder having not met his obligations.例文帳に追加

ある共同所有者が通知を受けたにも拘らず負担すべき費用を支払わなかった場合は,当該費用を支払った共同所有者は,義務を果たさなかった共同所有者に属する持分を自己に譲渡するよう請求することができる。 - 特許庁

例文

(7) Costs relating to the patent are to be borne by the joint patentees in proportion to their shares. If, despite being notified, a joint patentee does not pay the costs for which he is liable, the joint patentee who has paid those costs may claim assignment to him of the share belonging to the joint patentee having not met his obligations.例文帳に追加

(7) 特許に関する手数料は,持分に比例して共有特許権者が負担する。通知を受けたにも拘らず共有特許権者の何れかが負担金を支払わない場合は,その手数料を支払った共有特許権者は,支払義務を履行しなかった共有特許権者に属する持分の譲渡を請求することができる。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「joint claim」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 19



例文

(2) Each joint heir shall guarantee the solvency of any obligor of the inherited property at the time for performance regarding a claim that is either not yet due or has a condition precedent.発音を聞く 例文帳に追加

2 弁済期に至らない債権及び停止条件付きの債権については、各共同相続人は、弁済をすべき時における債務者の資力を担保する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. Where a person is entitled to a part of the patent only, he may claim, in accordance with the provisions of paragraph 1, the transfer of the patent in the capacity of joint owner.例文帳に追加

(2) ある者が特許の一部のみについて資格のある場合は,その者は,(1)の規定に基づいて,共有特許権者の資格での特許の移転を請求することができる。 - 特許庁

Article 11 (1) Articles 30 (exception to lack of novelty of invention), 38 (joint applications), 43 to 44 (procedures for a priority claim under the Paris Convention and division of patent applications) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to applications for a utility model registration.発音を聞く 例文帳に追加

第十一条 特許法第三十条(発明の新規性の喪失の例外)、第三十八条(共同出願)、第四十三条から第四十四条まで(パリ条約による優先権主張の手続等及び特許出願の分割)の規定は、実用新案登録出願に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Soon after the death of Yoritomo on October, 1199, when Tomomitsu was put into a difficult position by the so called 'Kagetoki KAJIWARA's False Claim Incident' (the Incident of Kagetoki KAJIWARA), he gathered 66 influential vassals including Yoshimura MIURA, writing down the 'Accusation Note against Kagetoki' with their joint signatures and submitted it to the second shogun MINAMOTO no Yoriie.発音を聞く 例文帳に追加

頼朝没後間もない正治元年(1199年)10月、いわゆる「梶原景時讒訴事件」(梶原景時の変)において窮地にたたされた朝光は、三浦義村ら有力御家人66人を結集して「景時糾弾訴状」を連名で作成し、二代将軍源頼家に提出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 937 If there is a cause listed in item (i) or item (iii) of Article 921 relating to one or several joint heirs who have made qualified acceptance, an inheritance obligee may exercise his/her rights over the portion of his/her claim not satisfied by the inherited property against those joint heirs according to the share in inheritance of each.発音を聞く 例文帳に追加

第九百三十七条 限定承認をした共同相続人の一人又は数人について第九百二十一条第一号又は第三号に掲げる事由があるときは、相続債権者は、相続財産をもって弁済を受けることができなかった債権額について、当該共同相続人に対し、その相続分に応じて権利を行使することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An application under rule 68 shall contain full particulars of the instrument, if any, under which the applicant, or, in the case of a joint application, the person other than the registered proprietor claim to be entitled to the trade mark and such instrument or a duly certified copy thereof shall be produced at the Trade Marks Registry for inspection at the time of application.例文帳に追加

申請書に記載すべき明細 規則 68に基づく申請には,申請人又は共同申請の場合は登録所有者以外の者が当該商標の権利を有すると主張する根拠となる証書があれば,その完全明細を記載しなければならず,当該証書又はその適法な認証謄本は,申請時に検査のため商標登録局に対してこれを提出しなければならない。 - 特許庁

Article 15 (1) Articles 38 (joint applications), 43(1) to (4) (procedures for a priority claim under the Paris Convention) and 43-2 (priority claims recognized under the Paris Convention) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to applications for design registration. In this case, the term "within one year and four months from the earliest of the following dates:" in Article 43(2) of said Act shall be deemed to be replaced with "within three months from the date of filing of the application for design registration."発音を聞く 例文帳に追加

第十五条 特許法第三十八条(共同出願)、第四十三条第一項から第四項まで(パリ条約による優先権主張の手続)及び第四十三条の二(パリ条約の例による優先権主張)の規定は、意匠登録出願に準用する。この場合において、同法第四十三条第二項中「次の各号に掲げる日のうち最先の日から一年四月」とあるのは、「意匠登録出願の日から三月」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Subject to the provisions of Rules 86(1) and (2), if the applicant is not the sole inventor or the applicants are not the joint inventors, the statement under section 17(2) identifying the inventor or inventors and, where required by section 17(2)(b), the derivation of the right of the applicant or applicants to be granted the patent shall be made on Form No. 2 within the period of sixteen months after the date of priority or, where there is no claim to priority, the date of filing the application.例文帳に追加

規則86(1)及び(2)の規定に従うことを条件として,出願人が単独発明者でない場合又は複数の出願人が共同発明者でない場合は,第17条(2)に基づく陳述書であって,発明者を特定するもの,及び第17条(2)(b)に基づき要求されるときは特許を付与されるべき出願人の権利の由来を特定するものを,優先日後又は優先権の主張が行われないときは出願日後16月の期間内に様式2により作成する。 - 特許庁

>>例文の一覧を見る


joint claimのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日本法令外国語訳データベースシステム日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS