| 意味 | 例文 (34件) |
main lawsとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 主法
「main laws」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 34件
Sometimes tsuika ho (additional laws applied after the main code was already established) for the Goseibai-shikimoku was also referred as 'shikimoku.'発音を聞く 例文帳に追加
また、御成敗式目に対する追加法も「式目」と称される場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) When the disclosure method designated by the provisions of the other laws and regulations is public inspection, the preceding paragraph shall be applied by deeming the said public inspection to be the inspection set forth in the main clause of paragraph 1 of the preceding Article.発音を聞く 例文帳に追加
2 他の法令の規定に定める開示の方法が縦覧であるときは、当該縦覧を前条第一項本文の閲覧とみなして、前項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to a petition, etc. filed or made pursuant to the provision of the main clause of the preceding paragraph, by deeming it to have been filed or made by means of a document, etc. prescribed in the provisions of laws and regulations concerning a petition, etc., which provide that the petition, etc. shall be filed or made by means of a document, etc., the provisions of such laws and regulations concerning a petition, etc. shall be applied.発音を聞く 例文帳に追加
2 前項本文の規定によりされた申立て等については、当該申立て等を書面等をもってするものとして規定した申立て等に関する法令の規定に規定する書面等をもってされたものとみなして、当該申立て等に関する法令の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The main focus of the Forum’s work will be to improve tax transparency and exchange of information so that countries can fully enforce their tax laws to protect their tax base.発音を聞く 例文帳に追加
このフォーラムの取組の主たる焦点は、税の透明性と情報交換を改善することによって、各国がそれぞれの課税ベースを守るために税法を完全に執行できるようにすることである。 - 財務省
Originally, investment agreements had the main purpose to protect investors from country risk in an investment destination country, such as appropriation of investment property and arbitrary application of laws.例文帳に追加
投資協定は、従来、投資受入国における投資財産の収用や法律の恣意的な運用等のカントリー・リスクから投資家を守り、投資家を保護することを主目的として締結されてきた。 - 経済産業省
If there is a particular clause in the agreement, it applies. If there is no particular clause, under the Civil Code and other laws, the user demand for damages against the Vendor for either of the following obligation period; (A) by virtue of warranty obligation, obligation period shall be six months or one year from the delivery; (B) by virtue of non-performance of main obligation, five years from the timing of non-performance of main obligation.発音を聞く 例文帳に追加
特約がない場合は、民法等の考え方が適用され、瑕疵担保責任が適用となる場合では、ⅰ)引渡しを受けたときから6か月又は1年、債務不履行責任が適用となる場合では、ⅱ)債務不履行の時から5年のいずれかでベンダーに対して責任を問うことが可能となる。 - 経済産業省
(ix) where the information required to be provided along with the application information pursuant to the provisions of the main clause of Article 22 or Article 61 or of an order issued under this Act or of other laws and regulation is not provided;発音を聞く 例文帳に追加
九 第二十二条本文若しくは第六十一条の規定又はこの法律に基づく命令若しくはその他の法令の規定により申請情報と併せて提供しなければならないものとされている情報が提供されないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「main laws」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 34件
For the purposes of this paragraph, the term"Real Estate Investment Trust" means a managed investment trust created or organised under the laws of Australia which carries on a business consisting of investment, directly or indirectly, in real property for the main purpose of deriving rent.発音を聞く 例文帳に追加
この7の規定の適用上、「不動産投資信託」とは、オーストラリアの法令に基づいて設立され、又は組織された管理投資信託であって、賃貸料の取得を主たる目的として不動産に直接又は間接に投資する事業を行うものをいう。 - 財務省
Article 15 (1) In the case that, pursuant to the provisions of other laws and regulations, Administrative Documents pertaining to a Disclosure Request are to be disclosed to any person by the same method prescribed in the main clause of paragraph 1 of the preceding Article (When the period of time for disclosure is provided for, limited to within that period of time.), notwithstanding the main clause of the same paragraph, the head of the Administrative Organ shall not disclose those Administrative Documents by that same method; provided, however, that this shall not apply when there is a provision in other laws and regulations to the effect that disclosure shall not be implemented in certain cases.発音を聞く 例文帳に追加
第十五条 行政機関の長は、他の法令の規定により、何人にも開示請求に係る行政文書が前条第一項本文に規定する方法と同一の方法で開示することとされている場合(開示の期間が定められている場合にあっては、当該期間内に限る。)には、同項本文の規定にかかわらず、当該行政文書については、当該同一の方法による開示を行わない。ただし、当該他の法令の規定に一定の場合には開示をしない旨の定めがあるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 25 (1) In the case that, pursuant to the provisions of other laws and regulations, the Retained Personal Information pertaining to a Disclosure Request is to be disclosed to the Disclosure Requester by the same method prescribed in the main clause of paragraph 1 of the preceding Article (when the period of time for disclosure is provided for, limited to within that period of time), notwithstanding the main clause of the same paragraph, the head of the Administrative Organ shall not disclose the Retained Personal Information by that same method; provided, however, that this shall not apply when there is a provision in other laws and regulations to the effect that disclosure shall not be implemented in certain cases.発音を聞く 例文帳に追加
第二十五条 行政機関の長は、他の法令の規定により、開示請求者に対し開示請求に係る保有個人情報が前条第一項本文に規定する方法と同一の方法で開示することとされている場合(開示の期間が定められている場合にあっては、当該期間内に限る。)には、同項本文の規定にかかわらず、当該保有個人情報については、当該同一の方法による開示を行わない。ただし、当該他の法令の規定に一定の場合には開示をしない旨の定めがあるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For the purposes of this Convention, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of head or main office, place of management or any other criterion of a similar nature, and also includes発音を聞く 例文帳に追加
この条約の適用上、「一方の締約国の居住者」とは、当該一方の締約国の法令の下において、住所、居所、本店又は主たる事務所の所在地、事業の管理の場所その他これらに類する基準により当該一方の締約国において課税を受けるべきものとされる者をいい、次のものを含む。 - 財務省
To provide a game machine by which operations of operating sections are matched with each other without increasing the burden imposed on the main control section even if presentation, display and the like are diversified and the number of operating sections is increased and operations such as presentation and display which are more various and precise than ever can be performed under regulations stipulated by laws or the like.例文帳に追加
演出表示などが多様化し作動部の数が増大しても、遊技制御の中心となる主制御部の負担を増大させることなく、各作動部間の動作を整合させ、法令等で定められた規制の下で、より豊富且つ的確な演出表示などの動作を実現できる遊技機を提供する。 - 特許庁
(3) If the provisions of any other laws and regulations require that all or part of such retained personal data as may lead to the identification of a person be disclosed to the person by a method equivalent to the method prescribed in the main part of paragraph (1), the provision of the paragraph shall not apply to such all or part of the retained personal data concerned.発音を聞く 例文帳に追加
3 他の法令の規定により、本人に対し第一項本文に規定する方法に相当する方法により当該本人が識別される保有個人データの全部又は一部を開示することとされている場合には、当該全部又は一部の保有個人データについては、同項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The “colleges, universities, or other institutions engaged in academic studies” stipulated in Item 3 of Paragraph 1 of Article 50 of the Act are the institutions that have academic studies (discovery of new laws and principles, establishment of analysis and methodology, systematization of new knowledge and methods to apply it, and development of up-to-date academic fields, etc.) for their main purpose.発音を聞く 例文帳に追加
法第50条第1項第3号に規定する「大学その他の学術研究を目的とする機関」とは、学術研究(新しい法則や原理の発見、分析や方法論の確立、新しい知識やその応用方法の体系化、先端的な学問領域の開拓等)を主たる目的とする機関である。 - 経済産業省
Growing awareness of compliance and understanding of laws and ordinances on the part of major enterprises in addition to continued negotiation efforts on the part of SMEs are essential for subcontracting SMEs to succeed in negotiations with major enterprises. In the case of Company A, the understanding of its main customer was a factor in the success of the negotiations.例文帳に追加
下請中小企業が大企業との交渉を成功させるためには、中小企業側の交渉努力の継続のほか、大企業側のコンプライアンス意識の高まりや法令に対する理解が不可欠であり、同社の場合は主要販売先の理解があったことも交渉成功の要因であった。 - 経済産業省
|
| 意味 | 例文 (34件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
「main laws」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|