例文 (31件) |
"にちろく"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 31件
私はほとんど毎日6時に起きます。例文帳に追加
I get up at six almost every day. - Tatoeba例文
私はほとんど毎日6時に起きます。例文帳に追加
I get up at six almost every day. - Tanaka Corpus
君たちみんな1日6ペンスもらえるとね」例文帳に追加
that you shall all be paid sixpence a day." - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。例文帳に追加
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. - Tatoeba例文
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。例文帳に追加
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. - Tanaka Corpus
波形データ62に対して第1閾値63と第2閾値64を設定する。例文帳に追加
A first threshold 63 and a second threshold 64 are set for the waveform data 62. - 特許庁
このカレンダの2日(土)、3日(日)、6日(水)、7日(木)、9日(土)、および10日(日)には、各日付を撮影日とする画像が表示されている。例文帳に追加
Images having each of dates as a photographing day are displayed on the 2nd (Sat), 3rd (Sun), 6th (Wed), 7th (Thur), 9th (Sat) and 10th (Sun), respectively. - 特許庁
そして、文字候補領域の中で、画素値積算評価値が第2閾値64を超える領域が存在する場合には、当該文字候補領域を真の文字領域として文字を切り出す。例文帳に追加
When a region in which the pixel value integration evaluating value exceeds the second threshold 64 exists in the character candidate regions, the character candidate region is regarded as a true character region, and the characters are excised. - 特許庁
体内電流の発生力の低下に起因して、生じる肥満、冷え性の予防、改善、回復のため、該栄養組成物あるいは人工栄養食品を、一日6mg、100000ガウス以下の経口投与することがのぞましい。例文帳に追加
The nourishing composition or the artificial nourishing food is preferably orally administered in a daily dose of 6 mg with ≤100,000 gausses for prophylaxis, amelioration and recovering from the obesity and excessive sensitivity to cold caused by deterioration in generating power of an intracorporeal electric current. - 特許庁
応札/契約におけるML(material list)情報を社内の手配品名及び手配指定に読み替え、需要予測情報として生産計画に連動した仮日録モデルを作成するデータ処理装置12を備える。例文帳に追加
This device is provided with a data processor 12 for changing the ML information in proposals/contracts to be read as the arrangement item name and arrangement specification within the company and preparing a temporary daily record model linked with a production schedule as demand prediction information. - 特許庁
なお、家煕の人となりや博学多才ぶり、高い見識のほどについては、侍医(専門は現代で言う小児科)で、茶人であった山科道安(やましなどうあん)がその言行を日録風に記した『槐記』11巻により、如実に知ることができる。例文帳に追加
In the 11th volume of "Kaiki". written by Doan YAMASHINA, a court physician (specializing in what is today known as pediatrics) and master of the tea ceremony, Iehiro's sayings and doings are described like a diary and we can clearly see his personality, varied attainments and considerable insight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
EPG(Electric Program Guide)を参照し、録画しようとする番組が新番組であれば「毎週録画」や「毎日録画」といった連続録画を自動的に設定し、記憶容量の確保やビットレートの設定を自動的に行うことで、予約設定時における利用者の負担を軽減する。例文帳に追加
To reduce user's buren at the time of setting reservations by referring to EPG (Electric Program Guide) to automatically set continuous recording like "every week recording" or "every day recording" in the case that a program to be recorded is a new program, and automatically securing a storage capacity and setting a bit rate. - 特許庁
3日(日)、6日(水)、7日(木)、9日(土)、および10日(日)についても同様に、各日付に複数の画像が存在した場合、パーソナルコンピュータは、その日付に含まれる画像を、1つずつ順番に切り替えて各日付のマス内に表示させる。例文帳に追加
Similarly, for the 3rd (Sun), 6th (Wed), 7th (Thur), 9th (Sat) and 10th (Sun), if there are a plurality of numbers of images, the PC displays the images in respective days in turn in the box of respective days while changing those images in order. - 特許庁
可撓性を有する袋体に内挿し密封した、生ニンニク、及びセルラーゼを含む酵素またはセルラーゼを含む酵素と水を、50MPa以上〜200MPa未満の圧力で30°C〜80°Cの範囲内で熟成化作用及びエキス化作用のある酵素の至適温度に制御した状態で2日〜6日、好ましくは3日〜4日保持することにより熟成ニンニクエキスを短期間で生成することができた。例文帳に追加
The aged garlic extract is produced in a short period by keeping for two to six days, preferably three to four days, raw garlic, and cellulase-containing enzyme or cellulase-containing enzyme, and water put into a flexible bag body sealed, in while being controlled to the optimum temperature of the enzyme having aging action and extracting action by a pressure of not less than 50 MPa and less than 200 MPa at 30-80°C. - 特許庁
例文 (31件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |