1016万例文収録!

「"asked if"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "asked if"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"asked if"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 65



例文

I was asked if I wanted something to drink. 例文帳に追加

何の飲み物が欲しいか聞かれた。 - Weblio Email例文集

He asked if I liked Chinese food.例文帳に追加

彼は中華料理がすきかたずねた。 - Tatoeba例文

He asked if I like Chinese food.例文帳に追加

彼は中華料理がすきかたずねた。 - Tatoeba例文

I asked if you wanted a ride.例文帳に追加

車に乗るかどうか聞いたのです。 - Tatoeba例文

例文

He asked if I like Chinese food. 例文帳に追加

彼は中華料理がすきかたずねた。 - Tanaka Corpus


例文

I asked if you wanted a ride. 例文帳に追加

車に乗るかどうか聞いたのです。 - Tanaka Corpus

At this time, he was asked if he wanted to fill an appropriate position as an alternative. 例文帳に追加

但し、本座を聴される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

John asked if he could be of help to Jane. 例文帳に追加

ジョンはジェーンに自分が力になれるかを尋ねた。 - Weblio Email例文集

I asked if I could raise his salary. 例文帳に追加

私は彼の給料を上げられるか尋ねた。 - Weblio Email例文集

例文

He and I are often asked if we are father and son. 例文帳に追加

私と彼は親子ですかとしばしば聞かれる。 - Weblio Email例文集

例文

I asked if there is someone who speaks Japanese. 例文帳に追加

日本語が話せる人が居ると聞いたのですが。 - Weblio Email例文集

I asked if he'd come and see me immediately. 例文帳に追加

私は彼にすぐ会いにきてくれるかと尋ねた. - 研究社 新英和中辞典

He nodded when I asked if he understood.例文帳に追加

分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。 - Tatoeba例文

He said "Yeah" when she asked if he was tired.例文帳に追加

彼女に疲れているのかと聞かれて彼は「ああ」といった。 - Tatoeba例文

He asked if I liked Chinese food.例文帳に追加

彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。 - Tatoeba例文

Last night, he asked if you were well.例文帳に追加

昨夜、彼があなたがお元気かどうかたずねてましたよ。 - Tatoeba例文

First you'll be asked if you're on business or leisure.例文帳に追加

まず仕事かレジャーかと聞かれる。 - Tatoeba例文

Mary asked if the cat had drunk all of the milk.例文帳に追加

メアリーは、猫がミルクを全部飲んだかどうか尋ねた。 - Tatoeba例文

He asked if lighting would bother neighbors.例文帳に追加

照明が隣人を悩ませるかどうか彼は尋ねた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

He nodded when I asked if he understood. 例文帳に追加

分かりますかと尋ねると彼はうなずいた。 - Tanaka Corpus

He said, "yeah" when she asked if he was tired. 例文帳に追加

彼女に疲れているのかと聞かれて彼は「ああ」といった。 - Tanaka Corpus

He asked if I liked Chinese food. 例文帳に追加

彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。 - Tanaka Corpus

When asked if you want to remain cooperative with any future possible operating systems, answer YES. 例文帳に追加

remain cooperative with any futurepossible operating systems と聞かれたら YES と答えます。 - FreeBSD

Yoshitsune then asked if a deer could cross this road. 例文帳に追加

そこで、義経はシカはこの道を越えるかと問う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chika was asked if her husband had any faults. 例文帳に追加

知佳さんは夫に欠点があるかどうか尋ねられた。 - 浜島書店 Catch a Wave

The drayman asked if the lady of the house was in. 例文帳に追加

男は奥様は家にいるかと尋ね、 - Melville Davisson Post『罪体』

We were asked if we knew anyone who could speak English. 例文帳に追加

私たちは誰か英語を話せる人は知っていますかと尋ねられた。 - Weblio Email例文集

Mary asked if the cat had drunk all of the milk.例文帳に追加

猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 - Tatoeba例文

She asked if she could use the phone, so I let her.例文帳に追加

電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 - Tatoeba例文

I told her she looked pale, and asked if she was all right.例文帳に追加

私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 - Tatoeba例文

Tom asked if any of us could speak French.例文帳に追加

トムは私達の中で誰かフランス語が話せる人はいないか尋ねた。 - Tatoeba例文

Mary asked if the cat had drunk all of the milk. 例文帳に追加

猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 - Tanaka Corpus

She asked if she could use the phone, so I let her. 例文帳に追加

電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 - Tanaka Corpus

I told her she looked pale, and asked if she was all right. 例文帳に追加

私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。 - Tanaka Corpus

and nervously asked if a warrant had arrived from London. 例文帳に追加

そして、いらいらしながら、逮捕状がロンドンからやってきたかと尋ねた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Phileas Fogg asked if there was an express train about to leave for London. 例文帳に追加

フィリアス・フォッグは、ロンドン行の急行の有無を尋ねた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean. 例文帳に追加

ガリラヤと聞いて,ピラトはこの男がガリラヤ人かどうか尋ねた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:6』

Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi.例文帳に追加

列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。 - Tatoeba例文

When asked if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.例文帳に追加

面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 - Tatoeba例文

he asked if they could spare one of their horses to speed his journey 例文帳に追加

彼は、彼の旅行を早めるために、それらの馬の1頭を分けてくれることが出来るかどうか尋ねた - 日本語WordNet

When installing your FreeBSD system, sysinstall asked if you would like to install the Ports Collection. 例文帳に追加

FreeBSD のシステムインストール時に、 sysinstall が PortsCollection をインストールするかどうかを尋ねてきたはずです。 - FreeBSD

I asked, "If there is pain in this world?" they answered, "It is written in Ryuchiku kyo (sutra)." 例文帳に追加

『ここに苦しみはあるのでしょうか』と問いますと『竜畜経に書かれています』と答えられました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

came up to him and politely asked if he could point out the English consulate, 例文帳に追加

その乗客はフィックスに、英国の領事館はどこにあるのでしょうかと尋ねてきた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"Do you think," he asked, "if I go to the Emerald City with you, that Oz would give me some brains?" 例文帳に追加

「きみといっしょにエメラルドの都にいったら、えらいオズは脳みそをくれるかな?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Asa Bird brought him around at the last minute and asked if we had room for him." 例文帳に追加

エイサ・バードが直前になって連れてきて、開いた部屋がないかって聞いてきたんだ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The fitful enthusiasm of Stinks at once caught fire, and he eagerly asked if the lights and the door worked together. 例文帳に追加

スティンクスの熱狂に火がついて、電灯とドアが連動しているのかと熱心にたずねた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

In this particular case, Luis's key will expire in 2003-12-01 so I am asked if I want my signature on his key to expire at the same time.例文帳に追加

今回は、Luisの鍵が2003年12月1日で期限切れになるので、同時に自分の署名が期限切れになるようにするかどうかを尋ねてきます。 - Gentoo Linux

When asked if you want to trust the new Certificate Authority, you need to check at least the "Trust this CA to identify web sites." box and click "Ok". 例文帳に追加

新しい認証局を信頼するかどうか聞かれたら、"この認証局を web サイトの同定に使用する。 "のボックスをチェックし、OK をクリックします。 - PEAR

The sea god gathered all the fishes and when he asked if anyone had a fishing hook he found out that it was stuck in the throat of a red porgy. 例文帳に追加

海神は魚たちを呼び集め、釣針を持っている者はいないか問うと、赤鯛の喉に引っかかっていることがわかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Amenouzume returned after bringing Satutahiko to his destination, and she gathered all the fishes and asked if they would serve Amatsukami's son (Ninigi). 例文帳に追加

アメノウズメがサルタヒコを送って帰ってきて、あらゆる魚を集めて天津神の御子(ニニギ)に仕えるかと聞いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS