1016万例文収録!

「"found--him"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "found--him"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"found--him"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 179



例文

I found him lying on the bed.例文帳に追加

彼がベッドに横になっているのを見つけた。 - Tatoeba例文

The search party found him lying at the foot of a cliff.例文帳に追加

捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 - Tatoeba例文

I found him easily, because I had met him once before.例文帳に追加

前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 - Tatoeba例文

I found him a nice apartment.例文帳に追加

私は彼にすてきなアパートを見つけてやった。 - Tatoeba例文

例文

I found him a bright boy.例文帳に追加

私は彼が利口な少年とわかった。 - Tatoeba例文


例文

I found him riding a bicycle in the park.例文帳に追加

私は彼が公園で自転車に乗っているのを見つけた。 - Tatoeba例文

I found him to be a good workman.例文帳に追加

私は彼がよい職人だと分かった。 - Tatoeba例文

When I entered his room, I found him reading a book.例文帳に追加

私が彼の部屋に入ると、彼は本を読んでいた。 - Tatoeba例文

Every time I went to see him, I found him at work.例文帳に追加

私が彼に会いに行くといつも彼は仕事中だった。 - Tatoeba例文

例文

the detectives hounded the suspect until they found him 例文帳に追加

探偵は、見つけるまで容疑者を追跡した - 日本語WordNet

例文

The court found him guilty.例文帳に追加

裁判官は彼に有罪の判決を下した - Eゲイト英和辞典

The next morning found him famous throughout the village. 例文帳に追加

翌朝、彼は村中で有名になっていた。 - Tanaka Corpus

No sooner had she found him than she burst into tears. 例文帳に追加

彼女は彼を見つけるやいなや、わっと泣き出した。 - Tanaka Corpus

Every time I saw him, I found him to be taller. 例文帳に追加

彼は会うたびに背が高くなっていた。 - Tanaka Corpus

I found him working in the garden. 例文帳に追加

彼はちょうど庭掃除をしていました。 - Tanaka Corpus

We've found him to be the right man for the job. 例文帳に追加

彼はこの仕事の適任者だと見ている。 - Tanaka Corpus

Each time I went to see him, I found him at work. 例文帳に追加

彼のところへ行くたびに彼は勉強していた。 - Tanaka Corpus

I found him a genius at chemistry. 例文帳に追加

彼が化学の天才であることに気づいた。 - Tanaka Corpus

I found him lying on the bed. 例文帳に追加

彼がベッドに横になっているのを見つけた。 - Tanaka Corpus

The search party found him lying at the foot of a cliff. 例文帳に追加

捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 - Tanaka Corpus

I found him easily, because I had met him once before. 例文帳に追加

前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 - Tanaka Corpus

I found him a nice apartment. 例文帳に追加

私は彼にすてきなアパートを見つけてやった。 - Tanaka Corpus

I found him a bright boy. 例文帳に追加

私は彼が利口な少年とわかった。 - Tanaka Corpus

I found him riding a bicycle in the park. 例文帳に追加

私は彼が公園で自転車に乗っているのを見つけた。 - Tanaka Corpus

I found him to be a good workman. 例文帳に追加

私は彼がよい職人だと分かった。 - Tanaka Corpus

When I entered his room, I found him reading a book. 例文帳に追加

私が彼の部屋に入ると、彼は本を読んでいた。 - Tanaka Corpus

Every time I went to see him, I found him at work. 例文帳に追加

私が彼に会いに行くといつも彼は仕事中だった。 - Tanaka Corpus

where Helen of the fair hands found him and said to him, 例文帳に追加

その町で美しい手のヘレネーはパリスを見つけて、 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Just wheer you found him today. 例文帳に追加

今日おまえさんと会ったあの場所だぜ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Thus defenceless Hook found him. 例文帳に追加

フックは、この無防備なピーターを見つけたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

How do you find him?"—“We've found him (to be) the right man for the job." 例文帳に追加

「彼はどうですか」「この仕事の適任者だとみています」. - 研究社 新英和中辞典

The court found him innocent, but I still hold him (to be) guilty. 例文帳に追加

裁判所は彼を無罪と判決したが私は今でも彼を有罪だと思う. - 研究社 新英和中辞典

When I met my friend after an interval of 30 years, I found him very shabbily dressed. 例文帳に追加

30 年ぶりに再会した友人はうらぶれた身なりをしていた. - 研究社 新和英中辞典

I found him as terrible a flirt as before. 例文帳に追加

相変わらずあの男のつまみ食いの癖はなおっていなかった. - 研究社 新和英中辞典

The court found him guilty of stealing money.例文帳に追加

彼がお金を盗む罪を犯したことが法廷で明らかになった。 - Tatoeba例文

the jury found him not guilty by reason of insanity 例文帳に追加

陪審は、心神喪失の理由で彼を無罪と判決を下した - 日本語WordNet

The court found him guilty of stealing money. 例文帳に追加

彼がお金を盗む罪を犯したことが法廷で明らかになった。 - Tanaka Corpus

On December 12, 1944, the Daishinin (present Japanese Supreme Court) found him not guilty and the trial was concluded. 例文帳に追加

昭和19年12月12日、大審院(現最高裁判所)無罪判決、結審。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kien YANAGISAWA found him to be very talented and taught him bunjinga or literati painting. 例文帳に追加

柳沢淇園(柳沢淇園)に才能を見出され、文人画を伝えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The great spider was lying asleep when the Lion found him, 例文帳に追加

大グモは、ライオンが見つけたときには横になって寝ていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Harker and Westmoreland were silent because they found him murdered, 例文帳に追加

ハーカーとウェストモーランドは死体を発見したので黙っていました。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

and they found him, and told him, “Everyone is looking for you.” 例文帳に追加

そして彼を見つけて,「みんながあなたを探しています」と告げた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 1:37』

I answered the bell, and found him standing despondently, with his head down, in front of the gate. 例文帳に追加

ベルが鳴ったので出てみたら, 彼がしょぼくれた姿で, うなだれて門の前に立っていた. - 研究社 新和英中辞典

On having a talk with him, I found him troubled but friendly.例文帳に追加

私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 - Tatoeba例文

he had a fair trial and the jury found him guilty 例文帳に追加

彼は公正な裁判を受けた、そして陪審は彼が有罪であるという判決を下した - 日本語WordNet

On having a talk with him, I found him troubled but friendly. 例文帳に追加

私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。 - Tanaka Corpus

In surprise, the woman rushed for her child and found him bloodied in the leg from a laceration. 例文帳に追加

驚いて女が我が子のもとへ行くと、子供は足を裂かれて血まみれになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They searched the vicinity as the Corporal had managed to say 'Captain Kannari' and found him lying down nearby. 例文帳に追加

伍長が「神成大尉」と微かに語ったため、付近を捜索するとすぐ先に神成大尉が倒れていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To an anomalous species of terror I found him a bounden slave. 例文帳に追加

私には彼がある異常な種類の恐怖の虜(とりこ)になっているのがわかった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

例文

when an old man and a little child had found him sick unto death in the wayside ditch. 例文帳に追加

ある老人と小さな子供が、道端でのたれ死にしようとしていた自分を見つけてくれた時のことを。 - Ouida『フランダースの犬』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS