例文 (86件) |
"on his head"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 86件
His hair had thinned out, so that the pale skin on his head showed through. 例文帳に追加
頭髪は抜け落ち, 地肌が白く透けて見えた. - 研究社 新和英中辞典
the cattle thief has a price on his head 例文帳に追加
家畜泥棒には懸賞金がかけられた - 日本語WordNet
What was on his head was, however, a centipede. 例文帳に追加
ところが、その頭にいたのはムカデであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Eboshi-oya (a person who puts an eboshi on a young man's head on his ceremony of attaining manhood), Eboshi-go (a person who has an eboshi put on his head on his ceremony of attaining manhood) 例文帳に追加
烏帽子親・烏帽子子 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The person testing the wheelchair wore electrodes on his head. 例文帳に追加
車いすの試行者は頭に電極を付けた。 - 浜島書店 Catch a Wave
The president came out to the signing ceremony with a yarmulke on his head. 例文帳に追加
大統領は調印式にヤムルカをかぶって登場した。 - Weblio英語基本例文集
Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head.例文帳に追加
ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 - Tatoeba例文
Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head.例文帳に追加
ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 - Tatoeba例文
Lucy approached the young man and put her hand on his head.例文帳に追加
ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。 - Tatoeba例文
Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head. 例文帳に追加
ルーシーは少年に近づいてきて、少年の頭の上に手を置いた。 - Tanaka Corpus
Tentoki holds a big lantern on his shoulder and Ryutoki holds one on his head. 例文帳に追加
大きな燈篭を、天燈鬼は肩にかつぎ、龍燈鬼は頭上で支える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He proceeded to take down a wig which was hanging on a nail, and put it hurriedly on his head. 例文帳に追加
判事は、釘にかかっていたかつらを取って、あわただしく頭にのせた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
his peaked cap pushed back on his head and his hair tumbled forward over a face of bronze. 例文帳に追加
鳥打ち帽を浅くかぶり、日に焼けた顔に前髪がかかっていた。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
but the black cap on his head was of too strange a shape to be a biretta. 例文帳に追加
頭にかぶった帽子は宝冠みたいにヘンテコな形をしていた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
during the Edo period in the Yoshiwara district, a punishment, given to customers who did not pay their bill, in which the individual was forced to stand in the streets with a wash bucket on his head 例文帳に追加
桶伏せという,桶をかぶらせて路に立たせるという,江戸吉原で行われた私刑 - EDR日英対訳辞書
Newton hit on the theory of gravity when an apple fell on his head.例文帳に追加
ニュートンはリンゴが頭に落ちてきた時に万有引力の法則を思いついた - Eゲイト英和辞典
Although he has the horns of ox on his head and looks like Yasha (a class of semi-divine being usually considered to be of a benevolent and inoffensive disposition but sometimes also classified with malignant spirits), his figure resembles that of a human being. 例文帳に追加
頭に牛の角を持ち、夜叉のようであるが形見かけは人間に似ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (86件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |