意味 | 例文 (999件) |
いつみんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 37668件
皆さんいつもありがとう例文帳に追加
Thank you everyone for everything. - Weblio Email例文集
あいつらみんな、イラついてんだよ。例文帳に追加
They are all irritable. - Tatoeba例文
いつも返事が遅くてすみません。例文帳に追加
I am sorry that my replies are always late. - Weblio Email例文集
(身分の低い)つまらない人.例文帳に追加
an insignificant person - 研究社 新英和中辞典
ミリ波帯通信装置例文帳に追加
ミリ波帯通信装置例文帳に追加
彼女はいつもみんなに優しい。例文帳に追加
She is always kind to everyone. - Weblio Email例文集
僕はいつも君ばかり見ているんだよ。例文帳に追加
I'm always looking at you. - Tatoeba例文
すみません、思いつかないです。例文帳に追加
I have no idea, sorry. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
僕はいつも君ばかり見ているんだよ。例文帳に追加
I'm always looking at you. - Tanaka Corpus
民族的統一.例文帳に追加
racial unity - 研究社 新英和中辞典
抗菌性包材例文帳に追加
あなたは今夜いつ飲みにいける?例文帳に追加
When can you go out for drinks today? - Weblio Email例文集
その申し込みの期限はいつですか。例文帳に追加
When is the deadline for that application? - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |