例文 (125件) |
い死を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 125件
見苦しい死にざまをした例文帳に追加
He died an ignominious death - 斎藤和英大辞典
飛ばない死テニスボール例文帳に追加
a dead tennis ball - 日本語WordNet
葬られてまもない死者例文帳に追加
a dead person newly buried - EDR日英対訳辞書
安らかでない死にぎわ例文帳に追加
the unpeaceful moment of death - EDR日英対訳辞書
たとい死んでも止まない、死して後止む例文帳に追加
I am determined to do or die. - 斎藤和英大辞典
たとい死んでも止めぬ例文帳に追加
I am determined to accomplish my purpose even though I die for it―even though it cost me my life. - 斎藤和英大辞典
とうてい死を免れない例文帳に追加
He can not by any possibility escape death. - 斎藤和英大辞典
彼はとうてい死を免れぬ例文帳に追加
He can not escape death, after all. - 斎藤和英大辞典
変更できない死刑宣告例文帳に追加
an unalterable death sentence - 日本語WordNet
成仏できない死者例文帳に追加
in Buddhism, a dead person who can not enter Nirvana - EDR日英対訳辞書
―死者を弔い、死を悲しむ歌例文帳に追加
Poems to mourn for the dead or grieve over their deaths. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
英雄らしい(りっぱな)死を遂げた[華々しい死に方をした].例文帳に追加
He died the death of a hero [died a glorious death]. - 研究社 新英和中辞典
たとい死んでも目的を遂げる例文帳に追加
I will accomplish my purpose even if I die for it―even if it cost me my life. - 斎藤和英大辞典
医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。例文帳に追加
What doctors should do is to save lives and fight against death. - Tatoeba例文
高い死亡率があるどんな流行病でも例文帳に追加
any epidemic disease with a high death rate - 日本語WordNet
供養する縁者のない死者を葬った寺例文帳に追加
a temple for those whose graves are not taken care of by relatives - EDR日英対訳辞書
弔う縁者のいない死者を葬る墓地例文帳に追加
a burial place for dead people who have no surviving relatives to hold a funeral - EDR日英対訳辞書
医者のすべきことは、生命を救い、死と戦うことです。例文帳に追加
What doctors should do is to save lives and fight against death. - Tanaka Corpus
四十歳前後というあまりにも早い死であった。例文帳に追加
It was an unduly early death at the age around 40. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (125件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |