1016万例文収録!

「い死」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > い死に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

い死を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 125



例文

地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。例文帳に追加

In the underground, to double-cross any member means sure death. - Tatoeba例文

南米および中米の、様々な脚の長い死肉を食べるタカの総称例文帳に追加

any of various long-legged carrion-eating hawks of South America and Central America  - 日本語WordNet

肝疾患は、就労年齢の成人の3番目に多い死因だ。例文帳に追加

Liver disease represents the third commonest cause of death in adults of working age. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。例文帳に追加

In the underground, to double-cross any member means sure death.  - Tanaka Corpus

例文

但し存命中は正一位になれない(死後、追贈されることはある)。例文帳に追加

However, Shoichii was not conferred to anyone alive (but was conferred posthumously).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

数日後、定基が女の口を吸うと、ひどい死臭がした。例文帳に追加

Several days later, when Sadamoto kissed her, she gave off the stench of death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原田左之助:1868年5月17日、上野戦争の際に重傷を負い、死去。例文帳に追加

Sanosuke HARADA: Died May 17, 1868 after receiving a fatal injury at the Battle of Ueno  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首をつるのはみすぼらしい死に方だ、ただ毒薬は手に入らない。例文帳に追加

To hang one's self is to die a mean death, and poison is not always at hand, I know;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

ピカニニ族の最後としては火あぶりや拷問よりもひどい死に方です。例文帳に追加

an end to one of her race more terrible than death by fire or torture,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。例文帳に追加

The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. - Tatoeba例文

例文

タバコを吸う人の数は、増えている。だから、ガンは間もなく、一番多い死因となるだろう。例文帳に追加

The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death. - Tatoeba例文

この人生において、確かなものは何もない、死と税金を除いては−ベンジャミン・フランクリン例文帳に追加

In this life nothing is certain but death and taxes- Benjamin Franklin  - 日本語WordNet

妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。例文帳に追加

The untimely death of my wife has rung down the curtain on over 50 years of happily married life.  - Tanaka Corpus

タバコを吸う人の数は、増えている。だから、ガンは間もなく、一番多い死因となるだろう。例文帳に追加

The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death.  - Tanaka Corpus

こうした国産みの途中、イザナミは火の神を産んだため、火傷を負い死んでしまった。例文帳に追加

Without giving birth to all the gods required for kuni-umi (the birth of the land of Japan), Izanami died of burns because he gave birth to Hi-no-kami (the God of the fire).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

布瑠の言(ふるのこと)とは、「ひふみ祓詞」・「ひふみ神言」ともいい、死者蘇生の言霊といわれる。例文帳に追加

Furunokoto, also called Hifumi no Haraekotoba or Hifumi no Kamigoto, is said to be kotodama, soul or power of language for resuscitation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後元命と従者は大病に煩い死ぬが地蔵菩薩が助けてくれて生き返った。例文帳に追加

Afterwards Motonaga and his retainers were about to die from severe diseases, but Jizo Bosatsu saved their lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おつやはその時、信長も必ずあっけない死に方をさせてやるといったと言う。例文帳に追加

She is believed to have then said that Nobunaga also must die suddenly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アヂスキタカヒコネは穢わしい死人と間違えるなと怒り、喪屋を蹴り飛ばして去って行った。例文帳に追加

Angered that he had been taken for a polluted dead person, Ajisukitakahikone stomped down the mourning hut with his feet and flew off.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太田城の開城に伴い死を与えられた者たちは、一揆の主導層である地侍である。例文帳に追加

Those who were killed at the time of surrender of Ota-jo Castle were jizamurai who led ikki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この期間中,メキシコの人々は「死者の日」の祭りを祝い,死者を思い出して祈りをささげます。例文帳に追加

During this period, the people of Mexico celebrate the "Day of the Dead" festival to remember and pray for the departed.  - 浜島書店 Catch a Wave

行って、誰も見ていないときに、アキレウスにひざまづいて、その恐ろしい死をもたらす手に口づけた。例文帳に追加

In he went, when no man looked for him, and kneeled to Achilles, and kissed his terrible death-dealing hands.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

彼女が私達の方に振り向けたその顔は、何とも云えない、死人そっくりの色であった。例文帳に追加

The face which she turned towards us was of the strangest livid tint,  - Conan Doyle『黄色な顔』

長い人生より早い死を考えるならば、きっとあなたはあなた自身を真剣に罰するでしょう。例文帳に追加

5. If thou thoughtest upon thy death more often than how long thy life should be, thou wouldest doubtless strive more earnestly to improve.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

酋長の娘ですから、酋長の娘として恥ずかしくない死に方をしなければなりません。例文帳に追加

she was the daughter of a chief, she must die as a chief's daughter,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ローマカトリック、純真である、または高潔な洗礼を受けていない死者が行く場所で(幼児や純潔な個人など)例文帳に追加

in Roman Catholicism, the place of unbaptized but innocent or righteous souls (such as infants and virtuous individuals)  - 日本語WordNet

微生物を取り囲んで死滅させ、異物の取り込みを行い、死んだ細胞を除去する免疫細胞の一種。例文帳に追加

a type of immune cell that can surround and kill microorganisms, ingest foreign material, and remove dead cells.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

するとアヂシキタカヒコネは「穢らわしい死人と見間違えるな」と怒り、剣を抜いて喪屋を切り倒し、蹴り飛ばしてしまった。例文帳に追加

Then Ajishikitakahikone got angry, saying, 'don't mistake me for the disgusting dead,' so he drew his sword, broke down the funeral place, and kicked it away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おかるよ、ここで休もう。俺は主君(判官)を窮地に陥れてしまい、とても生きてはいられない。死後の弔いを頼むと勘平。例文帳に追加

Kanpei says, "Let's take a rest here, Okaru. I can live no more since I have put my master (Hangan) in the corner. Please hold a memorial service after my death."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また伊藤がハルビンで暗殺されると、「なんと華々しい死に方をしたものか」と悲しみつつも本気でうらやんだとのことである。例文帳に追加

When Ito was murdered in Harbin, Okuma was sorrowed but also envious, saying 'he was able to die so gloriously.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

口寄の対象が生者(たとえばペットの猫など)の場合は青葉を用い、死者の場合は紙縒(こより)を用いた。例文帳に追加

They used green leaves for calling up the spirit of a living thing (like the customer's cat) and koyori (twist of paper) for the soul of the dead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アヂスキタカヒコネは穢わしい死人と一緒にするなと怒り、剣を抜いて喪屋を切り倒し、蹴り飛ばしてしまった。例文帳に追加

As Ajisukitakahikone got angry for being confused with a dead person, he cut down the funeral house with a sword and destroyed it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

するとアヂスキタカヒコネは「穢らわしい死人と見間違えるな」と怒り、剣を抜いて喪屋を切り倒し、蹴り飛ばしてしまった。例文帳に追加

This act enraged Ajisukitakahikone, who yelled 'How dare you mistake me for a filthy dead man' and, drawing his sword, destroyed the mourning hut.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

約8時間といわれる戦闘とその後の追撃戦の間に、両軍合わせて2万人近い死者が出たとするのは信じがたい話である。例文帳に追加

It is unlikely that a total of about 20,000 men were killed during the period between the 8-hour battle and the subsequent one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄2年(1689年)10月4日:評定所の前で犬が争い、死んだため旗本坂井政直が閉門例文帳に追加

On October 4th, 1689, Masanao SAKAI, a direct retainer of the Shogunate, was sentenced to house arrest, because dogs had a fight and were killed in front of a conference chamber.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表示部にはさらにドアミラー輪郭の外側に、ドアミラー18の映像範囲Fmでカバーされない死角領域の映像も表示される。例文帳に追加

The display section furthermore displays a video of a dead angle area not covered by a video range Fm of the door mirror 18 at the outside of the contour of the door mirror. - 特許庁

「あなたは私をあの恐ろしい死から救うだけでなく、外国での私の生活をも保障しようとお考えになったのですね。」例文帳に追加

"not content with rescuing me from a terrible death, you thought yourself bound to secure my comfort in a foreign land?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

狩人が自分に近寄って来そうにもない死にゆく獅子を眺めるのと同様に、アキレウスが最後の息を引き取るまで、おびえていた。例文帳に追加

and as hunters watch a dying lion not daring to go nigh him, so the Trojans stood in fear till Achilles drew his latest breath.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

疲れ切っていたし、足をやられていたので歩みは遅く、小さなウィーナのひどい死について、実に強い悲嘆を感じていたのです。例文帳に追加

I walked slowly, for I was almost exhausted, as well as lame, and I felt the intensest wretchedness for the horrible death of little Weena.  - H. G. Wells『タイムマシン』

池底は深く、柔らかい粘った泥で、一歩ごとに足は沈み、そして水は冷たい死の感触で彼の膝に巻きついた。例文帳に追加

The bottom was deep, soft clay, he sank in, and the water clasped dead cold round his legs.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

安らかな死あるいは苦痛のない死、または治癒が望めない疾患や苦痛を伴う疾患に苦しむ個人を本人の要望に従って人為的に死なせること。例文帳に追加

an easy or painless death, or the intentional ending of the life of a person suffering from an incurable or painful disease at his or her request.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

年間の詳しい死者数は不明であるが、厚労省の調査では、2006年中に食品を原因とする窒息で救命救急センターなどに搬送された事例は、把握できた計803件のうち、餅は168件に上った。例文帳に追加

The detailed number of people who die of such suffocation in each year is unknown, however, according to a survey conducted by the Ministry of Health, Labor and Welfare, 168 cases were caused by mochi of the 803 cases which could be grasped in 2006 of the cases where people are transported to emergency medical care centers, etc., due to suffocation caused by food.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしそれでも「扱いが悪い死んだ魚」に比べたら鮮度の面では良いため、大衆向けの寿司屋などでは店内の生簀に活魚が泳ぐ姿もまま見られ、客の目を楽しませている。例文帳に追加

However, they are better in freshness than 'maltreated dead fish' and thus in sushi restaurants for the public, live fish are seen to swim in the preserves at times and customers enjoy it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また祭祀権・叙任権(人事権)などの諸権力を天皇家から奪い、死の1ヶ月前の1408年(応永15年)4月には宮中において次男・義嗣の元服を親王並みに行った。例文帳に追加

He also usurped various authorities, such as those for rituals and for personnel affairs, from the Imperial Family. In April 1408, one month before his death, he carried out the ceremony of Genpuku (coming-of-age ceremony for boys) for his second son, Yoshitsugu, on a scale comparable to ceremonies for an imperial prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また一説では童子は死に際に今までの罪を悔い、死後は首から上に病気を持つ人々を助けることを望んだため、大明神として祀られたともいう。例文帳に追加

Another version tells that Shuten Doji, as he was dying, repented all his sins and wished to help people who suffer diseases above their neck and was therefore enshrined as a Daimyo-jin, literally a great Shinto god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この講和交渉の主導者だった行長は秀吉の強い怒りを買い死を命じられるが、承兌や前田利家、淀殿らのとりなしにより一命を救われる。例文帳に追加

Yukinaga who led this peace negotiation provoked the outrage of Hideyoshi and was ordered to die, but escaped death through the mediation of Jotai, Toshiie MAEDA and Yodo-dono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御霊会(ごりょうえ)とは、思いがけない死を迎えた者の御霊(ごりょう)による祟りを防ぐための、鎮魂のための儀礼であり、御霊祭とも呼ばれている。例文帳に追加

"Goryo-e" is a courtesy for reposing the soul, to prevent curses by the goryo (spirit of the deceased person) who died unexpectedly, and is also referred to as Goryo-sai Festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちょうど50年前の1955年9月30日,アメリカの人気俳優ジェームズ・ディーンさんがポルシェのスポーツカーを運転中,カリフォルニア州で自動車事故に遭(あ)い死亡した。例文帳に追加

Exactly 50 years ago, on Sept. 30, 1955, James Dean, a popular American actor, was killed in a car accident in California while he was driving his Porsche sports car.  - 浜島書店 Catch a Wave

したがって、目印玉用ロープ20により、ホタテガイ等のへい死を無くすことができるとともに、成長の良いホタテガイ等を収穫することが可能となる。例文帳に追加

Hence, the mortality of scallops or the like can be eliminated by the rope 20 for the mark ball, and the scallops or the like good in growth are harvested. - 特許庁

例文

車両等の支柱、サイドミラー等の大きく広い死角を、安全確認出来る構造の、安全確認凸鏡1を装着することにより、この課題を解決する。例文帳に追加

This problem is solved by installing a safety confirming convex mirror 1 of a structure capable of safely confirming a large and wide dead angle of the column side mirror of the vehicle. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS