例文 (999件) |
うえこたんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 36333件
公共の公園担当の監督者例文帳に追加
a commissioner in charge of public parks - 日本語WordNet
高蛋白・高栄養焼き菓子例文帳に追加
HIGH-PROTEIN AND HIGH-NUTRIENT BAKED CONFECTIONERY - 特許庁
これらのものはうつろい易いうえにひどく負担になる。例文帳に追加
they are utterly uncertain, yea, they are wearisome, - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
尺骨の端は上腕骨ではない例文帳に追加
the funny bone is not humerus - 日本語WordNet
労働衛生コンサルタント試験例文帳に追加
Industrial Health Consultant Examination - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 労働衛生コンサルタント例文帳に追加
(iii) Industrial health consultant; - 日本法令外国語訳データベースシステム
5.8 ビット単位演算の二項演算 (binary bit-wise例文帳に追加
5.8 Binary bit-wise operations - Python
丹波国八上城主。例文帳に追加
He was the castellan of Yagami-jo Castle in Tanba Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
おろしや国酔夢譚井上靖例文帳に追加
Oroshiyakoku Suimutan (Dream of Russia) by Yasushi INOUE - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人工衛星用推薬タンク例文帳に追加
PROPELLANT TANK FOR ARTIFICIAL SATELLITE - 特許庁
ポリウレタン硬化用液状組成物例文帳に追加
LIQUID COMPOSITION FOR CURING POLYURETHANE - 特許庁
シリコン単結晶ウエーハ例文帳に追加
SILICON SINGLE CRYSTAL WAFER - 特許庁
公共エリア情報端末システム例文帳に追加
PUBLIC AREA INFORMATION TERMINAL SYSTEM - 特許庁
シリコン単結晶ウエハの製造方法およびシリコン単結晶ウエハ例文帳に追加
SILICON SINGLE CRYSTAL WAFER AND PRODUCTION METHOD THEREFOR - 特許庁
シリコン単結晶ウエーハおよびシリコン単結晶ウエーハの製造方法例文帳に追加
SILICON SINGLE CRYSTAL WAFER AND METHOD OF MANUFACTURING THE SAME - 特許庁
シリコン単結晶ウエ—ハおよびシリコン単結晶ウエ—ハの製造方法例文帳に追加
SILICON SINGLE CRYSTAL WAFER AND ITS PRODUCTION - 特許庁
投影機能付携帯通信端末、小型投影装置および投影方法例文帳に追加
MOBILE COMMUNICATION TERMINAL WITH PROJECTION FUNCTION, SMALL-SIZED PROJECTOR, AND PROJECTION METHOD - 特許庁
金属製ラヂエータの上タンクの製造方法と、上タンクの構造例文帳に追加
METHOD FOR MANUFACTURING UPPER TANK OF METALLIC RADIATOR AND STRUCTURE OF UPPER TANK - 特許庁
その上悪いことに、雪が降り始めたんだ。例文帳に追加
To make matters worse, it began snowing. - Tatoeba例文
国際単位という,栄養素の効力を表す単位例文帳に追加
a unit used to show nutritive value, called international unit - EDR日英対訳辞書
二酸化炭素固定溶液及び二酸化炭素固定方法例文帳に追加
CARBON DIOXIDE FIXING SOLUTION AND CARBON DIOXIDE FIXING METHOD - 特許庁
半導体ウエハ平坦化加工方法及び平坦化加工装置例文帳に追加
METHOD AND APPARATUS FOR PLANARIZING SEMICONDUCTOR WAFER - 特許庁
丹沢大山国定公園という関東地方にある国定公園例文帳に追加
a quasi-national park in Japan's Kanto region, called Tanzawa Oyama Quasi-national Park - EDR日英対訳辞書
溶液の供給源は、溶液タンクからの1系統であり、この溶液タンクから溶液が供給されて、各ノズルから溶液が吐出される。例文帳に追加
A supply source of a solution has one system from this solution tank, and from this solution tank, the solution is supplied, and the solution is ejected from each nozzle. - 特許庁
無実の男を一人絞首刑にするのに、この上ないことをやってきたんだぞ。例文帳に追加
You have done your best to get an innocent man hanged. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
ウエル(Wp)は1つのウエル端子を有し(B)、この端子はソース端子(S)と接続されている。例文帳に追加
The well is equipped with a well terminal B, and the terminal B is connected to a source terminal S. - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |